147. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la SousCommission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution. | UN | 147- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى ما يترتب على مشروع القرار من آثار مقدرة إدارية وآثار مقدرة في الميزانية البرنامجية. |
156. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la SousCommission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution. | UN | 156- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى ما يترتب على مشروع القرار من آثار مقدرة إدارية وآثار مقدرة في الميزانية البرنامجية. |
La Commission du droit international a également invité des membres de la Sous-Commission à participer à l'une de ses réunions. | UN | كما دعت لجنة القانون الدولي أعضاء اللجنة الفرعية إلى المشاركة في أحد اجتماعاتها. |
19. L'attention de la Sous-Commission est appelée sur sa décision 2005/113 sur la composition de ses groupes de travail pour 2006. | UN | 19- ويوجَّه نظر اللجنة الفرعية إلى مقررها 2005/113 بشأن تكوين عضوية الأفرقة العاملة التابعة للجنة الفرعية لعام 2006. |
Mme Hampson a également été invitée à soumettre à la SousCommission à sa cinquanteseptième session un document de travail étoffé. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية إلى السيدة هامبسون أن تقدم لها ورقة عمل موسعة في دورتها السابعة والخمسين. |
5. le Sous-Comité a noté que, dans certains cas, il ne disposait d'aucune information récente sur le statut dont la population souhaitait se doter à l'avenir. | UN | ٥ - أشارت اللجنة الفرعية إلى أنه لم تكن هناك في بعض الحالات معلومات مستوفاة عن رغبات السكان فيما يتعلق بوضعهم مستقبلا. |
À ce sujet, le SPT note qu'il importe de mettre en place des procédures qui permettent le traitement approprié et confidentiel des plaintes déposées par des détenus, en garantissant la protection contre d'éventuelles représailles. | UN | وبهذا الخصوص، تشير اللجنة الفرعية إلى أهمية وضع إجراءات تتيح توجيه مسار الشكاوى المقدمة من أشخاص محتجزين على نحو مناسب وسري، بما يحمي مقدمي الشكاوى من أي أعمال انتقامية محتملة. |
85. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la Sous-Commission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution. | UN | 85- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى تقدير لما يترتب على تنفيذ مشروع القرار من آثار إدارية وآثار على الميزانية البرنامجية. |
30. Invite les Présidents du Comité et du Sous-Comité à lui présenter oralement des rapports sur les travaux des comités et à engager un dialogue avec elle à sa soixante-huitième session, au titre de la question subsidiaire intitulée " Application des instruments relatifs aux droits de l'homme " ; | UN | " 30 - تدعو رئيس اللجنة ورئيس اللجنة الفرعية إلى تقديم تقارير شفوية عن أعمال اللجنتين إلى الجمعية العامة وإلى إجراء حوار لتبادل الرأي معها في دورتها الثامنة والستين في إطار البند الفرعي المعنون ' تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان`؛ |
le Sous-Comité pour la prévention de la torture rappelle que ses recommandations ont un caractère confidentiel jusqu'à ce que l'État partie consente à la publication du rapport sur la visite. | UN | وتشير اللجنة الفرعية إلى أن توصياتها تظل طي السرية ريثما توافق الدولة الطرف المعنية على نشر تقرير الزيارة. |
64. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la SousCommission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution. | UN | 64- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى تقدير لما يترتب على تنفيذ مشروع القرار من آثار إدارية وآثار على الميزانية البرنامجية. |
115. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la SousCommission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution. | UN | 115- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى تقدير لما يترتب على تنفيذ مشروع القرار من آثار إدارية وآثار على الميزانية البرنامجية. |
140. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la SousCommission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | 140- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى تقدير لما يترتب على تنفيذ مشروع القرار من آثار إدارية وآثار على الميزانية البرنامجية. |
154. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la SousCommission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution. | UN | 154- ووفقا للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى تقدير لما يترتب على تنفيذ مشروع القرار من آثار إدارية وآثار على الميزانية البرنامجية. |
Il a également déclaré qu'il avait présenté les conclusions de la Sous-Commission à la délégation et réitéré sa demande de données complémentaires. | UN | وأفاد كذلك بأنه أحال نتائج تحقيقات اللجنة الفرعية إلى الوفد، وأكد مرة أخرى طلب اللجنة الفرعية بيانات إضافية. |
4. Invite également la Sous-Commission à lui présenter à sa cinquante et unième session ses recommandations concernant la création d'un mécanisme efficace pour l'application des Conventions relatives à l'esclavage afin de lui permettre de prendre une décision éclairée en la matière; | UN | ٤ ـ تدعو أيضا اللجنة الفرعية إلى أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، توصياتها بشأن إقامة آلية فعالة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق، لتمكين لجنة حقوق اﻹنسان من اتخاذ قرار مدروس جيدا بشأن هذا الموضوع؛ |
4. L'attention de la Sous-Commission est appelée sur la résolution 60/251 de l'Assemblée générale en date du 15 mars 2006 établissant le Conseil des droits de l'homme. | UN | 4- يُوجّه نظر اللجنة الفرعية إلى قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 الذي ينشئ مجلس حقوق الإنسان. |
Rapport du Président de la SousCommission à la Commission des droits de l'homme | UN | تقرير رئيسة اللجنة الفرعية إلى لجنة حقوق الإنسان |
202. le Sous-Comité a noté que sa cinquante-quatrième session se tiendrait en principe du 13 au 24 avril 2015. | UN | 202- وأشارت اللجنة الفرعية إلى أنَّه تقرَّر مؤقَّتاً عقد دورتها الرابعة والخمسين من 13 إلى 24 نيسان/أبريل 2015. |
le SPT conclut qu'il s'agit de marques objectives de multitraumatismes avec de très nombreux hématomes importants et des lésions superficielles dont l'aspect et l'âge correspondaient parfaitement avec la description du traitement reçu. | UN | وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن هذه الآثار تدل على التعرض للأذى وتتسق مع نوع العلاجات التي تلقاها هذا الشخص. |
99. Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, l'attention de la Sous-Commission a été appelée sur un état estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | 99- ووفقاً للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، استرعي انتباه اللجنة الفرعية إلى الآثار() الإدارية والآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقدر أن تترتب على تنفيذ مشروع القرار. |
De la vie de la délégation ukrainienne, une telle convention permettrait de combler les lacunes existant dans le droit spatial international actuel, et l'élaboration d'une telle convention conduirait le Sous-Comité à tirer au clair les conséquences juridiques du développement impétueux des activités spatiales contemporaines. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاد وفده في أن صكا من هذا القبيل سوف يساعد في سد الفجوة القائمة في النظام الحالي لقانون الفضاء الدولي، وفي أن صياغة الاتفاقية سيدفع اللجنة الفرعية إلى معالجة الآثار القانونية الناشئة عن أوجه التقدم السريع الذي يشهده النشاط الفضائي الحديث معالجة وافية. |
À cet effet, le Sous-Comité pour la prévention de la torture attend avec intérêt la constitution d'un secrétariat spécifique. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تتطلع اللجنة الفرعية إلى أن تكون لها أمانة محددة الهدف. |
C'est à la Société des Amis (Quakers) que revient le mérite d'avoir alerté la SousCommission sur cette question. | UN | ويستحق ممثلو جمعية كويكرز Society Quakers الثناء لأنهم استرعوا اهتمام اللجنة الفرعية إلى هذه المسألة. |
2. L'attention de la SousCommission est appelée sur le rapport auquel a donné lieu cet atelier, qui a été soumis à la Commission lors de sa cinquanteseptième session sous la cote E/CN.4/2001/62/Add.2. | UN | 2- ويوجه نظر اللجنة الفرعية إلى تقرير حلقة العمل الذي قدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين بوصفه الوثيقة E/CN.4/2001/62/Add.2. |
7. Fait sienne la demande adressée par la Sous-Commission au Rapporteur spécial pour qu'elle établisse un rapport final sur les droits de l'homme et l'environnement, contenant des conclusions et des recommandations, y compris des recommandations concernant la suite à donner par la Commission à ses travaux; | UN | ٧- تقر طلب اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريرا نهائيا عن حقوق اﻹنسان والبيئة، يتضمن استنتاجات وتوصيات، بما في ذلك توصيات بشأن متابعة لجنة حقوق اﻹنسان ﻷعمال المقررة الخاصة؛ |