à la Sous-Commission en 2005 en vertu d'une décision des organes | UN | اللجنة الفرعية في عام 2005 وفقاً للسند التشريعي القائم 126 |
Le rapport intérimaire n'a pas été soumis à la Sous-Commission en 2006. | UN | لم يقدم تقرير مرحلي إلى اللجنة الفرعية في عام 2006. |
Après la démission de M. Lachs, la Commission a décidé, à sa dix-neuvième session, en 1967, de diviser la question en trois rubriques, conformément au plan général énoncé dans le rapport de la Sous-Commission en 1963. | UN | وبعد وفاة السيد لاكس، قررت اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة المعقودة في عام ١٩٦٧، قسمة المسألة الى ثلاثة موضوعات فرعية، وفقا للخطة العامة المعلنة في تقرير اللجنة الفرعية في عام ١٩٦٣. |
1. Dans le présent rapport, soumis conformément à la demande formulée par la Commission dans sa résolution 2002/66, le Président rend compte des travaux menés par la SousCommission en 2002. | UN | 1- يشكل هذا التقرير بياناً شخصياً مقدماً من الرئيس عن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية في عام 2002 بمقتضى الطلب الذي وجهته إليه لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/66. |
Dans son rapport final sur l'étude (E/CN.4/Sub.2/1999/20), soumis à la SousCommission en 1999, le Rapporteur spécial a formulé un certain nombre de recommandations. | UN | ولقد تقدم المقرر الخاص، في تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة الفرعية في عام 1999 (E/CN.4/Sub.2/1999/20)، بعدد من التوصيات فيما يتعلق بأعمال المتابعة. |
Les recommandations issues de cet Atelier devaient être incorporées dans le rapport final de l'Équipe qui serait soumis au Sous-Comité en 2013. | UN | وستُدرَج التوصيات الصادرة عن حلقة العمل تلك في التقرير النهائي الذي سيقدِّمه فريق العمل إلى اللجنة الفرعية في عام 2013. |
Ce propos, par lequel était introduit le rapport préliminaire présenté à la Sous-Commission en 1993, peut être opportunément cité en guise de conclusion. | UN | إن هذه العبارات التي استهل بها التقرير اﻷولي المقدم إلى اللجنة الفرعية في عام ٣٩٩١ جديرة بأن تذكر كخاتمة للتقرير الحالي. |
A. Études et rapports en cours présentés ou devant être présentés par des rapporteurs spéciaux à la Sous-Commission en 2006 en vertu d'une décision des organes délibérants | UN | ألف- دراسات وتقارير بصدد الإعداد أو كلف مقررون خاصون بتقديمها إلى اللجنة الفرعية في عام 2006 وفقاً لسند تشريعي قائم |
A. Études et rapports en cours présentés ou devant être présentés par des rapporteurs spéciaux à la Sous-Commission en 2006 en vertu d'une décision des organes délibérants | UN | ألف - دراسات وتقارير بصدد الإعداد أو كلف مقررون خاصون بتقديمها إلى اللجنة الفرعية في عام 2006 وفقاً لسند تشريعي قائم |
Le rapport final n'a pas été soumis à la Sous-Commission en 2006 en raison de l'incertitude liée à la période de transition de la Commission au Conseil. | UN | لم يقدم التقرير النهائي إلى اللجنة الفرعية في عام 2006 نظراً لضبابية فترة الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان. |
18. Le plan de l'étude susmentionnée a été présenté à la Sous-Commission en 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). | UN | ٨١- وعــرض مخطط الدراســة المشــار إليهــا آنفــاً على اللجنة الفرعية في عام ٨٨٩١ (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). |
18. Le plan de l'étude susmentionnée a été présenté à la Sous-Commission en 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). | UN | 18- وعرض مخطط الدراسة المشار إليها آنفاً على اللجنة الفرعية في عام 1988 (E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1). |
Celle-ci a présenté l'" Étude sur la protection du patrimoine des populations autochtones " , ainsi que des principes et directives en matière de protection du patrimoine des populations autochtones, à la Sous-Commission en 1995. | UN | وقُدمت الدراسة المعنونة " دراسة عن حماية تراث السكان اﻷصليين " ، فضلا عن المبادئ والمبادئ التوجيهية لحماية تراث السكان اﻷصليين، إلى اللجنة الفرعية في عام ٥٩٩١. |
M. Charles, Président de la Sous-Commission, a fait le point de ses travaux à la session en cours, en précisant qu'elle avait rencontré, les 19, 20 et 21 février 2013, la délégation de l'Uruguay qui, comme le lui avait suggéré la Sous-Commission en 2011, avait indiqué l'état de la mise à jour de sa demande. | UN | 11 - عرض رئيس اللجنة الفرعية السيد تشارلز للتقدم المحرز في عملها في الدورة الحالية، وأشار إلى أن اللجنة الفرعية اجتمعت مع وفد أوروغواي في 19 و 20 و 21 شباط/فبراير 2013. وقال إنه في أعقاب الاقتراحات التي قدمتها اللجنة الفرعية في عام 2011، قدم الوفد عرضا عن المرحلة التي بلغها تحديث الطلب المقدم. |
Ce propos, qui introduisait le rapport préliminaire présenté à la Sous-Commission en 1993 (E/CN.4/Sub.2/1993/6), est toujours d’actualité et peut être opportunément cité en guise de postface. | UN | إن هذه العبارات التي استهل بها التقرير اﻷولي المقدم الى اللجنة الفرعية في عام ٣٩٩١ )E/CN.4/Sub.2/1993/6( ما زالت واقعاً حياً يجدر ذكره بمثابة تعقيب. |
610. À sa 1040e séance, tenue le 18 mars 1994, le Comité a décidé qu'il ne serait pas opportun de prévoir une réunion conjointe avec la Sous-Commission en 1994 étant donné que le programme de travail auquel il devait faire face lors de sa session d'août était déjà très chargé. | UN | ٦١٠ - وقررت اللجنة في جلستها ١٠٤٠ المعقودة في ١١ آذار/مارس ١٩٩٤، أنه قد لا يكون من الحكمة في شيء تحديد موعد عقد الاجتماع المشترك مع اللجنة الفرعية في عام ١٩٩٤ نظرا لاكتظاظ برنامج العمل المزمع لدورة اللجنة في شهر آب/أغسطس . |
Comme l'a déclaré le Secrétaire général dans son rapport sur l'effet des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales qu'il a présenté à la SousCommission en 1996, < < le champ d'activité mondial des sociétés transnationales n'est pas assorti d'un système mondial cohérent de responsabilisation de ces sociétés > > (E/CN.4/Sub.2/1996/12, par. 72). | UN | وكما ذكر تقرير الأمين العام بشأن الآثار المترتبة على أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية المقدم إلى اللجنة الفرعية في عام 1996 " إن بسط الشركات عبر الوطنية لنفوذها على الصعيد العالمي لا يواكبه نظام عالمي مترابط لمساءلتها " E/CN.4/Sub.2/1996/12)، الفقرة 72). |
Le Président a rappelé au Groupe de travail quelle était sa tâche, indiquant que l'approbation des Normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises (les < < Normes > > ) par la SousCommission en 2003 ne constituait qu'une partie du mandat du Groupe de travail et que ce dernier devrait donc poursuivre l'examen d'autres questions. | UN | 10- ذكّر الرئيس الفريق العامل بجدول أعماله مبيِّناً أن موافقة اللجنة الفرعية في عام 2003 على القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان (القواعد) لا تشكل إلا جزءاً من ولاية الفريق العامل. وبناء عليه، سيواصل الفريق العامل نظره في المسائل الأخرى. |
Établir un projet de rapport et une esquisse du projet de lignes directrices sur les meilleures pratiques pour présentation au Sous-Comité en 2014. | UN | ووضع مشروع تقرير ومخطط أولي لمشروع مجموعة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الفُضلى يُعرضان على اللجنة الفرعية في عام 2014. |
Cette activité est étroitement liée à celle de l'équipe chargée de la gestion des catastrophes et comme cette équipe soumettra les résultats de ses travaux au Sous-Comité en 2004, le Comité a décidé que le Sous-Comité continuerait l'examen de cette question à sa prochaine session. | UN | وهذا العمل يرتبط بصورة وثيقة بالفريق المكلَّف بإدارة الكوارث ولأن الفريق المذكور سوف يقدم نتائج عمله إلى اللجنة الفرعية في عام 2004 فقد وافقت اللجنة على أن تواصل اللجنة الفرعية النظر في ذلك الموضوع في دورتها المقبلة. |