D'ailleurs, son gouvernement, en coopération avec la Commission philippine des droits de l'homme, travaille à l'élaboration d'une banque de données fiable sur toutes les affaires de violations des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حكومته تعمل بالتعاون مع اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان لإنشاء قاعدة بيانات موثوق بها بشأن جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'œuvrer en faveur de l'adoption rapide de la Charte de la Commission philippine des droits de l'homme, qui doit être approuvée par le Congrès, afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسرعة الموافقة على ميثاق اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان الذي ينتظر موافقة مجلس الشيوخ عليه لدعم حماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
À cet égard, le Comité recommande aussi à l'État partie de doter la Commission philippine des droits de l'homme de ressources financières suffisantes pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat et enquêter sur les cas signalés. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتزويد اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان بالموارد المالية الكافية لكي تضطلع بولايتها وتحقق في القضايا المُبلغ عنها. |
5. Le Conseil national des églises philippines note que la Commission philippine des droits de l'homme manque d'indépendance. | UN | 5- وذكر المجلس الوطني للكنائس في الفلبين أن اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان يعوزها الاستقلال. |
la Commission philippine des droits de l'homme indique que des bureaux des droits de l'homme viennent d'être créés tant au sein des forces armées philippines que dans la police nationale. | UN | وذكرت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان أنه تم مؤخراً إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان على مستويي القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية للفلبين على حدٍّ سواء. |
la Commission philippine des droits de l'homme est une institution nationale indépendante qui surveille la manière dont le Gouvernement honore ses obligations en matière de droits de l'homme. | UN | أمّا اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان فهي مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتولى رصد وفاء الحكومة بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Les plaintes déposées pour meurtre devant la Commission philippine des droits de l'homme et les actions pénales engagées devant le tribunal régional de la ville de Kidapawan (Cotabato méridional) sont toujours pendantes et l'État partie nie que la procédure soit déraisonnablement longue. | UN | ولا تزال الشكاوى المقدمة في قضية الاغتيال إلى اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان والدعوى الجنائية المرفوعة أمام محكمة كيداباوان الابتدائية، الواقعة جنوب كوتاباتو قيد النظر، وتنكر الدولة الطرف أن هذه الإجراءات مطولة بصورة غير معقولة. |
En 2001, la Commission philippine des droits de l'homme a lancé une campagne visant à promouvoir l'information sur les droits de l'homme parmi les jeunes, les fonctionnaires et le grand public. | UN | 315 - وفي عام 2001، شنت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان حملة للنهوض بالمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان فيما بين الشباب والعاملين المدنيين والجماهير. |
Selon la Commission philippine des droits de l'homme, il reste encore à adopter des lois sur des questions telles que les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées, les déplacements internes et l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme, et à trouver un moyen de résoudre le problème des projets de développement qui compromettent les droits des peuples autochtones. | UN | ووفقاً لما ذكرته اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، لم يتم بعد سنّ قوانين بشأن مسائل من قبيل أعمال القتل خارج نطاق القضاء، وحالات الاختفاء القسري، والتشريد الداخلي، وتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، كما لم يتم بعد التطرق لسبيل التعامل مع مبادرات التنمية التي تشكِّل تهديداً لحقوق الشعوب الأصلية. |
39. la Commission philippine des droits de l'homme a pris des mesures juridiques de protection pour garantir les droits des Philippins conformément aux principes énoncés dans la Constitution et dans les traités internationaux en vigueur aux Philippines. | UN | 39- وضعت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان تدابير قانونية حمائية لضمان حقوق الفلبينيين وفقاً للمبادئ التي يكفلها الدستور الفلبيني والتزامات المعاهدات الدولية. |
4. L'institution nationale pour les droits de l'homme, la Commission philippine des droits de l'homme, a obtenu le statut < < A > > en 1999 et a été réaccréditée en 2007 dans le cadre d'une procédure ordinaire d'examen. | UN | 4- حصلت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان (CHRP)، على المركز " ألف " في عام 1999، وجرى اعتمادها ثانيةً في عام 2007 كجزء من إجراء الاستعراض القياسي(17). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, en 1997, et le Comité des droits de l'enfant, en 2005, ont salué la création de la Commission philippine des droits de l'homme. | UN | ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 1997(18)، ولجنة حقوق الطفل في عام 2005(19)، بإنشاء اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان (CHRP). |
49. Les Philippines veillent au respect des droits de l'homme et, conformément au mandat de la Commission philippine des droits de l'homme (PCHR) de promouvoir ces droits, elles ont intensifié les mesures prises dans les domaines de l'information, de l'éducation (campagne d'éducation), de la formation (séminaires) et de l'assistance. | UN | 49- تكفل الفلبين احترام حقوق الإنسان. فقد قامت، وفقاً لولاية اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان، بتكثيف تدابير من قبيل حملات الإعلام والتعليم العامة، وحلقات التدريب، والمساعدة. |
la Commission philippine des droits de l'homme a indiqué qu'avant même la Conférence mondiale de Durban, le Plan philippin de défense des droits de l'homme pour la période 1996-2000 avait reconnu les peuples autochtones et les musulmans comme des groupes vulnérables. | UN | 42 - وأشارت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان إلى أنه حتى قبل انعقاد مؤتمر دربان العالمي، كانت الخطة الفلبينية لحقوق الإنسان للفترة ما بين عام 1996 وعام 2000 قد اعترفت بالشعوب الأصلية والمسلمين بوصفهم فئات مستضعفة. |
115. Le Comité se félicite de la création, en 1997, de la Commission philippine des droits de l'homme, qui est chargée de promouvoir et de surveiller en toute indépendance la mise en œuvre des droits de l'homme, mais note que d'autres organes interviennent également dans la mise en œuvre des droits de l'enfant. | UN | 115- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان في عام 1997، وهي لجنة مستقلة تتمثل ولايتها في تعزيز حقوق الإنسان ورصد إعمالها، وتلاحظ أن هناك بعض الهيئات الأخرى التي تضطلع أيضاً بدور الرصد فيما يتصل بإعمال حقوق الطفل. |
17. Le Comité note avec satisfaction que le Centre pour les droits de l'enfant, qui fait partie de la Commission philippine des droits de l'homme, fait office de Médiateur pour les enfants et est chargé de recevoir les plaintes émanant d'enfants, mais il note avec préoccupation que le Centre n'est pas doté de ressources humaines et financières suffisantes et ne dispose pas d'une base juridique adéquate pour ce type d'activités. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن مركز حقوق الطفل داخل اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان يمارس عمله كأمين مظالم للأطفال يحمل ولاية تلقي الشكاوى من الأطفال، لكنها تشعر بالقلق إذ إن المركز ليست لديه موارد بشرية ومالية كافية أو ليس له أساس قانوني كاف لأداء هذه الأنشطة. |
C'est pour cette raison et dans cet esprit que la Commission philippine des droits de l'homme a adopté les Principes directeurs pour l'utilisation et la gestion des fichiers informatisés contenant des données à caractère personnelLes textes peuvent être consultés au Secrétariat. | UN | ولهذا السبب، ووفقا لهذه الخطوط العريضة، اعتمدت اللجنة الفلبينية لحقوق اﻹنسان المبادئ المتعلقة باستخدام وإدارة ملفات البيانات الشخصية المحوسبة)١(. |
Les militaires ont d'abord indiqué qu'elle était une enfant soldat de la NPA mais ils se sont ensuite rétracté et la Commission philippine des droits de l'homme a expliqué dans une déclaration officielle que cette enfant s'était trouvée < < prise dans un échange de tirs > > . | UN | وأعلن الجيش الفلبيني في البداية أن الطفلة هي واحدة من الجنود الأطفال في الجيش الشعبي الجديد ولكنه في وقت لاحق سحب اتهامه، وأعلنت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان رسميا أن الطفلة " وقعت وسط تبادل إطلاق النار " . |
625. À la requête des vendeurs et des squatters occupant un immeuble sis dans la ville de Quezon, la Commission philippine des droits de l'homme (PCHR) a rendu une décision enjoignant à l'administration de Quezon < < de s'abstenir de démolir les échoppes et les abris de NordEDSA en attendant l'issue de la plainte déposée devant la commission par les vendeurs et les squatters > > . | UN | 625- على أثر تظلُّم باعة ومستقطنين محتلين لملك يقع في مدينة كويزون، أصدرت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان أمراً إلى مجلس المدينة بالكف " عن هدم الأكشاك والأكواخ في إيدسا الشمالية في انتظار تسوية قضية شكوى الباعة والمستقطنين المعروضة على اللجنة " . |
L'Asian Indigenous and Tribal Peoples Network (AITPN) souligne que la plupart des programmes de renforcement des capacités concernent la Commission philippine des droits de l'homme, et il recommande de mettre au point des programmes analogues pour la Commission nationale des populations autochtones, notamment pour l'établissement des titres de propriété sur les terres des populations autochtones. | UN | وأكَّدت الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية أن معظم برامج بناء القدرات تركَّز على اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، وأوصت بإعداد مثل هذه البرامج للجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية، بما في ذلك منح الشعوب الأصلية سندات ملكية الأراضي(). |