la Commission indépendante palestinienne réaffirme que les auteurs de ces crimes à l'encontre du peuple palestinien doivent en répondre conformément au droit international. | UN | وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي. |
Depuis 1997, le bureau extérieur du Haut Commissariat à Gaza travaillait en collaboration avec la Commission indépendante palestinienne des droits des citoyens. | UN | 29 - ومنذ عام 1997، يعمل المكتب الميداني التابع للمفوضية في غزة مع اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |
Le Haut Commissariat et le Centre soutiennent également les travaux de la Commission indépendante palestinienne des droits des citoyens. | UN | وتدعم المفوضية والمركز أيضا أعمال اللجنة الفلسطينية المستقلة المعنية بحقوق المواطنين. |
M. Sarraj, psychiatre, dirige le programme de santé mentale de la communauté de Gaza et est aussi Commissaire général de la Commission palestinienne indépendante pour les droits de l'homme. | UN | والسيد السراج، طبيب نفسي يرأس برنامج الصحة العقلية لمجتمع غزة المحلي، كما أنه مفوض عام في اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق اﻹنسان. |
c) L'observateur d'une institution nationale des droits de l'homme: Palestinian Independant Commission for Human Rights; | UN | (ج) المراقب عن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي: اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق الإنسان؛ |
Depuis 1997, le bureau extérieur du Haut Commissariat à Gaza a entretenu des relations étroites et fructueuses avec la Commission indépendante palestinienne des droits des citoyens. | UN | ٢٤ - ومنذ عام ١٩٩٧، أنشأ المكتب الميداني في غزة علاقة وثيقة بناءة مع اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |
Le Centre entend aussi prêter son assistance aux efforts de réforme législative que la Commission indépendante palestinienne pour les droits des citoyens compte entreprendre et prévoit également de lancer des opérations de terrain en 1996 et 1997. | UN | وينوي المركز أيضاً تقديم مساعدته في جهود الاصلاح التشريعي التي تعتزم اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين القيام به كما يعتزم بدء عمليات ميدانية في ٦٩٩١ و٧٩٩١. |
Le texte intégral de ces lettres, de l'introduction générale au rapport de la Commission indépendante palestinienne d'enquête sur la suite donnée au rapport Goldstone et du rapport lui-même est reproduit à l'annexe II du présent rapport. | UN | ويرد النص الكامل للرسالة، والمقدمة العامة لتقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق وفقا لتقرير غولدستون، والتقرير نفسه في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Les efforts déployés à l'heure actuelle vont dans ce sens, et c'est dans cet esprit que le rapport de la Commission indépendante palestinienne a axé ses investigations sur les violations des droits de l'homme, démontrant ainsi de manière équitable et impartiale son attachement à l'état de droit en Palestine. | UN | وتُبذل حاليا جهود في هذا الاتجاه، ومن هذا المنطلق ركّز تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة على انتهاكات حقوق الإنسان، مبرهنا على نحو نزيه ومحايد على التزامه بسيادة القانون في فلسطين. |
Conformément aux recommandations de la Mission d'établissement des faits, le rapport de la Commission indépendante palestinienne est axé sur les violations du droit international des droits de l'homme tant en Cisjordanie que dans la bande de Gaza. | UN | ووفقا لتوصيات بعثة تقصي الحقائق، ركز تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان في كل من الضفة الغربية وغزة. |
la Commission indépendante palestinienne a jugé bon d'examiner un choix de recommandations adressées à Israël, à l'Autorité palestinienne, aux groupes de la résistance armée palestinienne à Gaza et au Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وقد ارتأت اللجنة الفلسطينية المستقلة أن من المناسب تناول نخبة من التوصيات التي وُجهت إلى إسرائيل، والسلطة الوطنية الفلسطينية، وفصائل المقاومة الفلسطينية المسلحة في غزة، ومجلس الأمن. |
la Commission indépendante palestinienne partage l'avis formulé dans le rapport de la Mission d'établissement des faits selon lequel le caporal Shalit remplit les conditions prévues par la troisième Convention de Genève de 1949 pour être considéré comme un prisonnier de guerre, et doit être traité comme tel. | UN | وتتفق اللجنة الفلسطينية المستقلة مع تقرير بعثة تقصي الحقائق في أن العريف شاليط تنطبق عليه صفة أسير الحرب وفقا لاتفاقية جنيف الثالثة لعام 1949، وينبغي أن يعامل بهذه الصفة. |
27. En Palestine, le Centre pour les droits de l'homme a apporté son soutien à la mise en place d'une institution nationale de protection et de promotion des droits de l'homme : la Commission indépendante palestinienne pour les droits des citoyens. | UN | ٧٢- في فلسطين، قدم مركز حقوق اﻹنسان دعمه ﻹنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها هي اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |
la Commission indépendante palestinienne ne réfute pas le rapport de la Mission d'établissement des faits sur la situation concernant le droit international des droits de l'homme à Gaza. | UN | 25 - ولا تختلف اللجنة الفلسطينية المستقلة مع تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن الأوضاع المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في غزة. |
la Commission indépendante palestinienne décrit un certain nombre de ces violations et lacunes pour prouver le caractère impartial de son rapport, demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/10. | UN | 26 - وتوثِّق اللجنة الفلسطينية المستقلة عدداً من هذه الانتهاكات وأوجه القصور كوسيلة لإظهار النزاهة التي تتسم بها تقاريرها على النحو المطلوب بموجب قرار الجمعية العامة 64/10. |
De plus, la Commission indépendante palestinienne espère que la description de ces violations et lacunes, que l'Autorité nationale palestinienne a accepté de présenter dans le cadre de son rapport à l'ONU, conformément à la résolution susmentionnée, contribuera à l'amélioration de la situation interne en Cisjordanie. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة الفلسطينية المستقلة أن تقاريرها عن هذه الانتهاكات وأوجه القصور، التي وافقت السلطة الوطنية الفلسطينية على تقديمها باعتبارها جزءا من تقاريرها المقدَّمة إلى الأمم المتحدة، امتثالا للقرار المشار إليه أعلاه، ستسهم في تحسين الوضع الداخلي في الضفة الغربية. |
Comme examiné dans la partie en arabe du présent rapport, la Commission indépendante palestinienne s'est pleinement conformée à la recommandation formulée par la Mission d'établissement des faits. | UN | 61 - على نحو ما ذكر في الجزء الصادر بالعربية من هذا التقرير، امتثلت اللجنة الفلسطينية المستقلة امتثالا تاما لهذه التوصية الصادرة عن بعثة تقصي الحقائق. |
Il a également contribué au financement de projets de recherche juridique et de rédaction de textes législatifs au bénéfice de la Commission palestinienne indépendante pour les droits des citoyens et du Centre juridique de l’Université de Bir Zeit, ainsi que du projet de suivi des droits de l’homme de la Commission. | UN | وساهمت المفوضية أيضا في تمويل مشاريع أبحاث قانونية، ومشاريع لصياغة التشريعات للجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين، ولمركز القانون التابع لجامعة بير زيت، فضلا عن مشروع لرصد حقوق اﻹنسان الذي تضطلع به اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |
la Commission palestinienne indépendante des droits de l'homme a enregistré 91 plaintes pour arrestation arbitraire entre janvier et mars 2013. | UN | وسجلت اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق الإنسان 91 شكوى تتصل باعتقالات تعسفية خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2013(). |
c) L'observateur d'une institution nationale des droits de l'homme: Palestinian Independant Commission for Human Rights; | UN | (ج) المراقب عن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي: اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق الإنسان؛ |
Annexes au rapport de la Commission d'enquête indépendante palestinienne, créée comme suite au rapport Goldstone, sur les violations | UN | تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق وفقا لتقرير غولدستون في الانتهاكات المدعى ارتكابها من الفلسطينيين |
62. the Palestinian Independent Commission for Citizens'Rights (PICCR) was established on 30 September 1993, upon a Presidential Decree issued by the late President Yasser Arafat. | UN | 62- أُنشئت اللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين في 30 أيلول/سبتمبر 1993 بمرسوم رئاسي أصدره الرئيس الراحل ياسر عرفات. |