"اللجنة المعنية بوضع" - Translation from Arabic to French

    • la Commission de la condition
        
    • Comité chargé de l'élaboration d
        
    • du Comité sur la condition
        
    • Commission de la condition de
        
    • la Commission sur la condition
        
    la Commission de la condition des personnes handicapées a formulé des recommandations portant sur la participation des femmes handicapées à la prise de décision. UN وأصدرت اللجنة المعنية بوضع المعوقين توصيات تتعلق بإشراك النساء المعوقات في صنع القرار.
    Il serait également intéressant de connaître les vues de la Commission de la condition de la femme sur cette question. UN ومن المثير للإهتمام أيضا معرفة وجهات نظر اللجنة المعنية بوضع المرأة في هذا الشأن.
    En conclusion, la représentante du Pérou prend acte du rôle central de la Commission de la condition de la femme dans le suivi du Plan d'action de Beijing et des conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et promet que sa délégation l'appuiera dans cette tâche. UN وأعربت في نهاية كلمتها عن شكرها للدور الجوهري الذي تضطلع به اللجنة المعنية بوضع المرأة فيما يتعلق بمتابعتها لمنهاج عمل بيجين والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وتعهدت بدعم وفد بلدها لهذه المهمة.
    Documentation Rapport du Comité chargé de l'élaboration d'un accord international sur les paiements illicites (résolution A/C.2/50/L.41 de l'Assemblée générale)c UN الوثائق: تقرير اللجنة المعنية بوضع اتفاق دولي بشأن المدفوعات غير المشروعة )قرار الجمعية العامة A/C.2/50/L.41()ج(
    De plus, comme la représentante du Comité sur la condition de la femme l'a relevé par la suite, si la pauvreté avait augmenté, la participation aussi, et celle des femmes en particulier. UN وأضاف أنه، وكما لاحظت ممثلة اللجنة المعنية بوضع المرأة لاحقاً، فإن الفقر إذا كان قد تزايد من جهة، فإن المشاركة، ولا سيما مشاركة المرأة، قد تزايدت أيضاً.
    En décembre 1999 a été publié un rapport détaillant les progrès réalisés par tous les ministères concernés dans la mise en œuvre des recommandations du rapport de la Commission de la condition des personnes handicapées, publié en novembre 1996. UN نشر في كانون الأول/ديسمبر 1999 تقرير يرسم الخطوط العريضة للتقدم الذي أحرزته جميع الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات تقرير اللجنة المعنية بوضع المعوقين، الذي نشر في تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Le PAM fournit des informations sur ses réalisations -- trois fois par an aux rapports de la Commission de la condition de la femme, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN يقدم البرنامج معلومات بشأن إنجازاته ثلاث مرات في السنة لتقارير اللجنة المعنية بوضع المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Le PAM fournit trois fois par an des informations sur ses activités destinées aux rapports de la Commission de la condition de la femme, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN يقدم البرنامج معلومات بشأن إنجازاته ثلاث مرات في السنة لتقارير اللجنة المعنية بوضع النساء والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    :: De 1999 à 2002, l'UIA a assisté à toutes les sessions de la Commission de la condition de la femme; UN :: في الفترة 1999-2002، حضر الاتحاد جميع دورات اللجنة المعنية بوضع المرأة.
    Le PAM rend compte trois fois par an des résultats de ses efforts dans les rapports de la Commission de la condition de la femme, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. UN يوفر البرنامج مدخلات عن إنجازاته، ثلاث مرات سنويا، لتقارير اللجنة المعنية بوضع النساء، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En outre, le Conseil a pris part tous les ans à trois consultations d'avant et d'après session sur la Commission de la condition de la femme entre organisations non gouvernementales et le gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المجلس شارك في المشاورات التي أجريت قبل انعقاد الدورة وبعده بشأن اللجنة المعنية بوضع المرأة بين المنظمات غير الحكومية والحكومة كل سنة.
    Au moment où la Commission de la condition de la femme se réunit pour voir comment la violence contre les femmes et les filles pourrait être éliminée, c'est aux acteurs étatiques qu'il incombe surtout de venir à bout de cette violence. UN ولما كانت اللجنة المعنية بوضع المرأة تعقد اجتماعات لمناقشة سبل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مسؤولية الجهات الفاعلة من الدول لإنهاء العنف.
    la Commission de la condition des personnes handicapées a été créée en 1993 par le Ministre de l'égalité et de la réforme législative. UN أسس وزير المساواة واصلاح القوانين " اللجنة المعنية بوضع المعوقين " في عام ٣٩٩١ .
    Le rapport de la Commission de la condition des personnes handicapées a été publié en novembre 1996. UN ونشر تقرير اللجنة المعنية بوضع المعوقين في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ .
    Conformément aux recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la condition des personnes handicapées, le secteur du handicap a été le théâtre d'importants faits nouveaux en Irlande. UN 193- بفضل المعلومات الواردة في توصيات تقرير اللجنة المعنية بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة، شهد قطاع الإعاقة في أيرلندا تطورات كبيرة.
    a) Rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa cinquante-deuxième session (E/2008/27)13; UN (أ) تقرير اللجنة المعنية بوضع المرأة عن دورتها الثانية والخمسين (E/2008/27)(13)؛
    Dans le but de lier le travail du Rapporteur spécial à l'étude du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes, une proposition est faite pour que le Rapporteur spécial fasse rapport à la Commission de la condition de la femme. UN 48 - ولربط عمل المقررة الخاصة بدراسة الأمين العام عن العنف ضد المرأة، هناك اقتراح بأن تقدِّم المقررة الخاصة تقريراً إلى اللجنة المعنية بوضع المرأة.
    Documentation Rapport du Comité chargé de l'élaboration d'un accord international sur les paiements illicites (résolution 50/106 de l'Assemblée générale)86 UN الوثائق: تقرير اللجنة المعنية بوضع اتفاق دولي بشأن المدفوعات غير المشروعة )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠٦()٨٦(
    Prenant note en outre du rapport du Comité chargé de l'élaboration d'un accord international sur les paiements illicites sur ses première et deuxième sessions E/1979/104. , du rapport de la Commission des sociétés transnationales sur les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour traiter de la question des pratiques de corruption E/1991/31/Add.1. UN وإذ تحيط علما كذلك بتقرير اللجنة المعنية بوضع اتفاق دولي بشأن المدفوعات غير المشروعة عن دورتيها اﻷولى والثانية)٨(، وتقرير اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية بشأن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة قضية الممارسات الفاسدة)٩(، واﻷعمال المضطلع بها في المحافل الدولية اﻷخرى بشأن قضية الممارسات الفاسدة هذه،
    Krishna Patel, représentante du Comité sur la condition de la femme, a demandé comment la question des femmes et la question de l'égalité des sexes étaient traitées dans le système des Nations Unies. UN وسألت السيدة كريشنا باتل، ممثلة اللجنة المعنية بوضع المرأة، عن طريقة معالجة مفهومي المرأة والجنسانية داخل الأمم المتحدة.
    Le Venezuela a réaffirmé la Déclaration et la Plate-forme d'action de Beijing, ainsi que la Déclaration publiée par la Commission sur la condition de la femme lors de sa quarante-neuvième session. UN وأضافت أن فنزويلا تؤيد من جديد إعلان ومنهاج عمل بيجين وكذلك الإعلان الصادر عن اللجنة المعنية بوضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more