Il est tout simplement impossible à la Commission d'examiner avec l'attention voulue les points inscrits à son ordre du jour. | UN | وبكل بساطة ليس في مقدور اللجنة النظر في بنود جدول أعمالها بما تستحقه من عناية. |
Nous recommandons en conséquence à la Commission d'examiner plus avant la question, à partir des considérations qui suivent. | UN | ولهذا نوصي بأن تمعن اللجنة النظر في المسألة على أساس الاعتبارات التالية. |
À la lumière de cette constatation et de la nécessité d'instruire en temps opportun un grand nombre de demandes émanant de personnes souhaitant obtenir le statut de réfugié au Canada, l'État partie prie le Comité d'examiner la communication quant au fond à sa treizième session. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج وفي ضوء الحاجة إلى معالجة عدد كبر من طلبات اللاجئين في كندا في حدود الوقت المتاح، فإن الدولة الطرف تطلب من اللجنة النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ في دورتها الثالثة عشرة. |
Il maintient ses griefs, prie le Comité d'examiner la recevabilité et le fond de la requête et fait la liste des recommandations que l'État partie devrait être invité à mettre en œuvre. | UN | ويؤكد مجدداً ادعاءاته السابقة ويطلب من اللجنة النظر في مقبولية شكواه وفي أسسها الموضوعية، ويقدّم قائمة من التوصيات التي ينبغي أن تُدعى الدولة الطرف إلى تنفيذها. |
Il est indispensable, pour permettre au Comité d’examiner dûment les rapports périodiques des États parties, que ceux-ci lui fournissent dans toute la mesure possible des renseignements sur la présence de pareils groupes sur leur territoire. | UN | ومن اﻷساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدولية للدول اﻷطراف، أن توفر الدول اﻷطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها. |
On a également proposé que la CDI examine plus avant la notion de pratique ultérieure des parties à un traité multilatéral, notamment la question de savoir si cette notion implique la participation de toutes les parties. | UN | واقتُرح أيضا أن تواصل اللجنة النظر في مفهوم الممارسات اللاحقة للأطراف في معاهدة متعددة الأطراف، ولا سيما في مسألة ما إذا كان ذلك المفهوم يعني بالضرورة مشاركة جميع الأطراف. |
11.5 Le Comité en vient à l'examen de la communication sur le fond. | UN | 11-5 وستباشر اللجنة النظر في البلاغ من حيث الجوهر. |
Le Comité examinera plus avant la proposition d'établir des équipes spéciales de pays et de prévoir des limites strictes au nombre et à la longueur des interventions des membres. | UN | وستواصل اللجنة النظر في الاقتراح المتعلق بإنشاء أفرقة عمل قطرية وفرض قيود صارمة على عدد تدخلات الأعضاء وطولها. |
18. La PRÉSIDENTE va suspendre la séance afin de permettre aux membres de la Commission d'examiner le programme de travail provisoire. | UN | ١٨ - وقالت الرئيسة إنها ستعلق الجلسة حتى يتسنى ﻷعضاء اللجنة النظر في برنامج العمل المؤقت. |
Rappelant le paragraphe 78 de sa résolution 65/247 du 24 décembre 2010, par lequel elle a prié la Commission d'examiner dans le cadre de son programme de travail pour 2011 la question des normes de conduite, | UN | إذ تشير إلى الفقرة 78 من قرارها 65/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي طلبت فيها إلى اللجنة النظر في معايير السلوك في سياق برنامج عملها لعام 2011، |
Rappelant le paragraphe 78 de sa résolution 65/247 du 24 décembre 2010, par lequel elle a prié la Commission d'examiner dans le cadre de son programme de travail pour 2011 la question des normes de conduite, | UN | إذ تشير إلى الفقرة 78 من قرارها 65/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي طلبت فيها إلى اللجنة النظر في معايير السلوك في سياق برنامج عملها لعام 2011، |
Rappelant le paragraphe 78 de sa résolution 65/247 du 24 décembre 2010, par lequel elle a prié la Commission d'examiner dans le cadre de son programme de travail pour 2011 la question des normes de conduite, | UN | إذ تشير إلى الفقرة 78 من قرارها 65/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي طلبت فيها إلى اللجنة النظر في معايير السلوك في سياق برنامج عملها لعام 2011، |
Il maintient ses griefs, prie le Comité d'examiner la recevabilité et le fond de la requête et fait la liste des recommandations que l'État partie devrait être invité à mettre en œuvre. | UN | ويؤكد مجدداً ادعاءاته السابقة ويطلب من اللجنة النظر في مقبولية شكواه وفي أسسها الموضوعية، ويقدّم قائمة من التوصيات التي ينبغي أن تُدعى الدولة الطرف إلى تنفيذها. |
14. Se félicite de la décision prise par le Comité d'examiner la question des débris spatiaux en tant que question prioritaire à l'ordre du jour du Sous-Comité scientifique et technique; | UN | ١٤ - ترحب بقرار اللجنة النظر في مسألة اﻷنقاض الفضائية على سبيل اﻷولوية في إطار جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية؛ |
14. Se félicite de la décision prise par le Comité d'examiner la question des débris spatiaux en tant que question prioritaire à l'ordre du jour du Sous-Comité scientifique et technique; | UN | ٤١ - ترحب بقرار اللجنة النظر في مسألة اﻷنقاض الفضائية على سبيل اﻷولوية في إطار جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية؛ |
Elle soutient que ses demandes d'indemnisation ont été rejetées à chaque instance judiciaire et demande au Comité d'examiner sa communication au fond. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ بأن المحاكم بمختلف درجاتها قد رفضت مطالباتها بالتعويض، ومن ثم فهي تطلب إلى اللجنة النظر في الأسس الموضوعية لبلاغها. |
Il est indispensable, pour permettre au Comité d'examiner dûment les rapports périodiques des États parties, que ceux-ci lui fournissent dans toute la mesure possible des renseignements sur la présence de pareils groupes sur leur territoire. | UN | ومن الأساسي، إذا أريد أن تكفل اللجنة النظر بشكل مناسب في التقارير الدولية للدول الأطراف، أن توفر الدول الأطراف للجنة أقصى قدر ممكن من المعلومات عن وجود مثل تلك المجموعات داخل أراضيها. |
6.11 Sans demander au Comité d'examiner les comptes rendus d'audience du procès pour assassinat, l'auteur souligne également les erreurs qui auraient été commises au cours de ce procès, dont l'issue aurait pu être différente. | UN | 6-11 ودون أن يطلب صاحب البلاغ من اللجنة النظر في محاضر جلسات المحاكمة على جريمة القتل، يشير أيضاً إلى الأخطاء المزعومة التي وقعت أثناء سير محاكمته والتي كان يمكن أن تغير نتيجة الدعوى. |
la CDI devrait peut-être revoir par la suite cet article et le commentaire qui l'accompagne, à l'effet d'élucider cette question. | UN | ويستحب بالتالي أن تعيد اللجنة النظر في هذه المادة والتعليقات المتصلة بها في مرحلة لاحقة لزيادة توضيح هذه المسألة. |
11.5 Le Comité en vient à l'examen de la communication sur le fond. | UN | 11-5 وستباشر اللجنة النظر في البلاغ من حيث الجوهر. |
Le Comité examinera plus avant la question de l’actualisation annuelle du barème lors d’une future session, compte tenu des directives qu’il pourrait recevoir de l’Assemblée générale. | UN | ٢٤ - وستعاود اللجنة النظر في مسألة إعادة الحساب السنوية لجدول اﻷنصبة المقررة في دورة مقبلة ملائمة في ضوء أي توجيه تتلقاه من الجمعية العامة. |