"اللجنة الواردة في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • la Commission au paragraphe
        
    • le Comité au paragraphe
        
    • consignées au paragraphe
        
    • du Comité figurant au paragraphe
        
    • formulées au paragraphe
        
    • la Commission figurant au paragraphe
        
    • du Comité qui figure au paragraphe
        
    • la Commission a faites au paragraphe
        
    • Comité consultatif qui figure au paragraphe
        
    • la Commission a énoncées au paragraphe
        
    Prenant acte de la recommandation formulée par la Commission au paragraphe 73 de son rapport, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 73 من تقريرها،
    Prenant acte de la recommandation formulée par la Commission au paragraphe 73 de son rapport, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 73 من تقريرها،
    Par ailleurs, tout en étant sensible aux difficultés extrêmes créées par le cyclone Jeanne en Haïti, le Japon estime que la recommandation faite par le Comité au paragraphe 36 soulève des questions du point de vue technique. UN ومن جهة أخرى، فإن بلده يعي الصعوبات البالغة التي أحدثها إعصار جين في هايتي، غير أنه يرى أن توصية اللجنة الواردة في الفقرة 36 من تقريرها تثير تساؤلات من الناحية التقنية.
    1. Prend acte des décisions consignées au paragraphe 42 du rapport de la Commission pour 20052 et au paragraphe 43 de son rapport pour 20063; UN 1 - تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 42 من تقريرها لعام 2005(2) والفقرة 43 من تقريرها لعام 2006(3)؛
    En outre, l'article 25 de la loi fondamentale dispose qu'il convient de protéger les étrangers et leurs biens, ce qui répond à la recommandation du Comité figurant au paragraphe 28 de ses observations finales sur le rapport initial du Sultanat. UN يُضاف إلى ذلك أن المادة 25 من النظام تقر حماية الأجنبي وأملاكه؛ وكل ذلك يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    Sous réserve des observations qu'il a formulées au paragraphe 18 ci-dessus, le Comité ne voit pas d'objection à la vente des véhicules proposée. UN ورهنا بتعليقات اللجنة الواردة في الفقرة 18 أعلاه، ليس لديها أي اعتراض على الأسلوب المقترح للتصرف في المركبات.
    Prend note des décisions de la Commission figurant au paragraphe 236 de son rapport1; UN تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة ٢٣٦ من تقريرها)١(؛
    22. Le Groupe de travail a pris note des demandes faites par la Commission au paragraphe 6 de sa résolution 1994/21 et au paragraphe 5 de sa résolution 1994/11 et a décidé de les examiner à l'une de ses prochaines sessions. UN ٢٢- وأحاط الفريق العامل علماً بطلبات اللجنة الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٤٩٩١/١٢ والفقرة ٥ من القرار ٤٩٩١/١١ وقرر النظر في هذه القرارات في واحدة من دوراته المقبلة.
    Approuve l'application, à compter de l'année scolaire en cours le 1er janvier 2007, des recommandations formulées par la Commission au paragraphe 62 et à l'annexe II de son rapport pour 20063; UN توافق على توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 62 وفي المرفق الثاني لتقريرها لعام 2006(3)، على أن يسري ذلك اعتبارا من السنة الدراسية الجارية في 1 كانون الثاني/ يناير 2007؛
    Prend note des recommandations formulées par la Commission au paragraphe 65 de son rapport1; UN تحيط علما بتوصيات اللجنة الواردة في الفقرة 65 من تقريرها(1)؛
    Prend note des recommandations formulées par la Commission au paragraphe 65 de son rapport1 ; UN تحيط علما بتوصيات اللجنة الواردة في الفقرة 65 من تقريرها(1)،
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2015, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 157 de son rapport, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe III dudit rapport, UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 157 من تقريرها، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بصيغته الواردة في المرفق الثالث للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015؛
    Approuve, avec effet au 1er janvier 2014, comme l'a recommandé la Commission au paragraphe 82 de son rapport, le barème révisé des traitements de base minima (montants bruts et montants nets) des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui figure à l'annexe III dudit rapport ; UN توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 82 من تقريرها، على جدول المرتبات الإجمالية والصافية الأساسية/الدنيا المنقح لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، بصيغته الواردة في المرفق الثالث للتقرير، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014؛
    Compte tenu de la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 14 ci-dessus, aucune décision ne devrait être prise à ce stade au sujet des ressources nécessaires pour la réalisation du projet d'expansion à San Vito. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة 14 أعلاه، لا حاجة إلى اتخاذ أية إجراءات في هذه المرحلة فيما يتعلق بالاحتياجات المتعلقة بمشروع توسيع نطاق القاعدة لتشمل سان فيتو.
    L'État partie devrait veiller à ce que les personnes placées en détention administrative puissent exercer le droit de contester la légalité de leur détention, comme cela devrait être le cas pour d'autres formes de détention, conformément aux recommandations faites par le Comité au paragraphe 12 cidessus. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف خضوع الاحتجاز الإداري لنفس الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز كما ينبغي بالنسبة لأشكال الاحتجاز الأخرى، في ضوء توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 12 أعلاه.
    Prend acte des décisions consignées au paragraphe 147 et à l'annexe III du rapport de la Commission pour 20052, qui entreront en vigueur le 1er janvier 2007; UN تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 147 من المرفق الثالث لتقريرها لعام 2005 والتي سيبدأ تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007؛
    1. Prend acte des décisions consignées au paragraphe 129 du rapport de la Commission pour 20052; UN 1 - تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 129 من تقريرها لعام 2005(2)؛
    En ce qui concerne la recommandation du Comité figurant au paragraphe 27 de son rapport, qui vise à réduire les crédits demandés au titre des heures supplémentaires de 50 % dans tout le budget-programme, l'Assemblée a décidé que la réduction serait de 25 %. UN 3 - وفيما يخص توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 27 من تقريرها والمتعلقة بتخفيض اعتمادات الوقت الإضافي في كل أجزاء الميزانية البرنامجية بنسبة 50 في المائة، قررت الجمعية أن تكون نسبة هذا التخفيض 25 في المائة.
    À cet égard, le Conseil a pleinement approuvé les recommandations du Comité figurant au paragraphe 30 de son rapport et a demandé aux gouvernements, à la communauté internationale et au secrétariat de la FAO d'appliquer avec diligence ces recommandations. UN 11 - وفي هذا الصدد، أعرب المجلس عن تأييده الكامل لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرة 30 من التقرير، ودعا الحكومات والمجتمع الدولي وأمانة المنظمة إلى تنفيذ هذه التوصيات بفعالية.
    Par ailleurs, le Comité compte que le Secrétaire général prendra en considération les recommandations qu'il a formulées au paragraphe 15 ci-dessus, qui devraient, elles aussi, avoir des incidences sur les ressources demandées. UN واللجنة على ثقة، باﻹضافة إلى ذلك، أن اﻷمين العام سيأخذ في اعتباره توصية اللجنة الواردة في الفقرة ١٥ أعلاه، التي يفترض فيها أن تؤثر أيضا في تقديرات التكاليف.
    Prend note des décisions de la Commission figurant au paragraphe 236 de son rapport1; UN تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة ٢٣٦ من تقريرها)١(؛
    Ce qui précède répond donc à la recommandation du Comité qui figure au paragraphe 25 des observations finales sur le rapport initial du Sultanat. UN وكل ذلك يتوافق مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من الملاحظات الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    2. Note que les recommandations que la Commission a faites au paragraphe 85 de son rapport ne permettent pas d'éliminer le phénomène de l'inversion des revenus et qu'il faudra étudier plus avant les moyens de faire disparaître cette anomalie; UN ٢ - تلاحظ أن توصيات اللجنة الواردة في الفقرة ٨٥ من تقريرها لا تزيل الاختلال المتمثل في انعكاس الدخل وأن الحاجة تدعو الى إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹزالته؛
    On se souviendra que ce rapport a été établi en réponse à une recommandation du Comité consultatif qui figure au paragraphe 83 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; le Comité consultatif a l'intention de l'examiner avec les observations du Secrétaire général lorsque celles-ci seront disponibles. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا التقرير قد أعد استجابة إلى توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٨٣ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. وتعتزم اللجنة تناول هذا التقرير في نفس الوقت مع تعليقات اﻷمين العام عند توافرها.
    4. Prend note des décisions que la Commission a énoncées au paragraphe 47 et à l'annexe III de son rapport et décide de relever de 2,5 pour cent le montant des éléments mobilité, sujétion et non-déménagement, ainsi que celui de l'élément sujétion supplémentaire versé dans les lieux d'affectation famille non autorisée, avec effet au 1er janvier 2012 ; UN 4 - تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 47 من تقريرها وفي مرفقه الثالث، وتقرر أن تمنح، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، زيادة بنسبة 2.5 في المائة في بدلات المشقة والتنقل وعدم نقل الأمتعة، مع تعديل العناصر الإضافية لبدل مشقة عدم اصطحاب الأسرة الذي يحصل عليه الموظفون العاملون في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بنفس النسبة المئوية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more