Ils ont en outre remis en cause la neutralité de la Commission électorale nationale indépendante et ont demandé de nouvelles élections. | UN | وأعربت المجموعة كذلك عن شكها في حياد اللجنة الوطنية الانتخابية ودعت إلى إعادة إجراء الانتخابات البلدية. |
Pendant la période considérée, la Commission électorale nationale a mené une élection partielle à un conseil local de la circonscription de Dwarzak, à Freetown. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة الوطنية الانتخابية انتخابات فرعية لمجلس محلي بدائرة دوارزاك في فريتاون. |
En attendant que le Parlement adopte ce projet de loi, la Commission électorale nationale poursuit les préparatifs, en étroite coopération avec la MINUSIL. | UN | وريثما يتم اعتماد قانون الحكومات المحلية من جانب البرلمان، تواصل اللجنة الوطنية الانتخابية أعمالها التحضيرية، بالتعاون الوثيق مع البعثة. |
1. Membre de la Commission nationale électorale pour les élections présidentielles et législatives de juin 1993. | UN | عضو في اللجنة الوطنية الانتخابية للانتخابات الرئاسية والتشريعية المعقودة في حزيران/ يونيه 1993. |
Aussi bien la Commission nationale électorale (CNE) que la Cour suprême ont rejeté leurs réclamations. | UN | ورفضت اللجنة الوطنية الانتخابية والمحكمة العليا احتجاجاتهم. |
La mise en place et la nomination des membres de la Commission Electorale Nationale Indépendante (CENI) actuellement opérationnelle pour la préparation et la gestion des élections libres, justes et transparentes. | UN | إنشاء اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة وتعيين أعضائها وهي جاهزة للعمل حاليا من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة. |
105. Certaines mesures ont été prises au titre du programme de transition pour le retour à un régime civil, avec notamment la création de la Commission électorale nationale du Nigéria et de la Commission nigériane des droits de l'homme. | UN | ٥٠١- وقد أتُخذت تدابير معينة في إطار تنفيذ البرنامج الانتقالي من أجل العودة إلى الحكم المدني، مثل إنشاء اللجنة الوطنية الانتخابية لنيجيريا، واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
la Commission électorale nationale, qui sera l'interlocuteur principal de la Division de l'assistance électorale de la Mission, doit être créée dans un délai d'un mois après la promulgation de la loi. | UN | 33 - ومن المفترض أن يتم إنشاء اللجنة الوطنية الانتخابية خلال شهر من سن القانون، وستكون المحاور الأساسي لشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لبعثة الأمم المتحدة. |
En outre, un plan de sécurité a été établi en collaboration avec la Commission électorale nationale indépendante, mais n'a pas été communiqué à la Section de la sûreté et de la sécurité de la Mission ni approuvé par l'équipe de direction. | UN | كما تمت صياغة وثيقة للتخطيط الأمني بالتعاون مع اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، ولكن لم يجر تشاطرها مع قسم السلامة والأمن التابع للبعثة و/أو إقرارها من قِبل الإدارة العليا. |
Le 7 mai, l'Assemblée nationale a adopté un projet de loi portant création de la Commission électorale nationale indépendante (CENI), dont le texte s'écartait cependant sensiblement de celui proposé par le Sénat. | UN | فقد اعتمدت الجمعية الوطنية في 7 أيار/مايو التشريعات التي تنشئ اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، وإن كان نصها يختلف بصورة ملموسة عن النص الذي اقترحه مجلس الشيوخ. |
Par la suite, avec l'aide des Nations Unies, la Commission électorale nationale indépendante (CENI) a veillé au bon déroulement des élections dans les communes touchées, le 7 juin. | UN | ومن ثم، تكفلت اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، بمساعدة الأمم المتحدة، بإجراء الانتخابات بنجاح في المقاطعات المتأثرة، في 7 حزيران/يونيه. |
En outre, un plan de sécurité a été établi en collaboration avec la Commission électorale nationale indépendante, mais n'a pas été communiqué à la Section de la sûreté et de la sécurité de la Mission ni approuvé par l'équipe de direction. | UN | كما تمت صياغة وثيقة للتخطيط الأمني بالتعاون مع اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، ولكن لم يجر تشاطرها مع قسم السلامة والأمن التابع للبعثة و/أو إقرارها من قِبل الإدارة العليا. |
En 2015, l'assistance accordée par les Nations Unies consistera entre autres à apporter un appui consultatif au processus électoral dans le cadre des activités suivantes : établissement de la Commission électorale nationale indépendante et mise en place des capacités nécessaires à son fonctionnement, adoption des lois requises et préparatifs du référendum et des élections de 2016. | UN | وفي عام 2015، ستشمل المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة تقديم المشورة الانتخابية لإنشاء اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة والقدرات اللازمة لضمان أدائها لمهامها، واعتماد القوانين اللازمة، والأعمال التحضيرية للاستفتاء والانتخابات التي ستجري في عام 2016. |
56. L'OSC a ajouté que ces lacunes, conjuguées au manque d'indépendance des institutions chargées de l'organisation des scrutins électoraux et du règlement du contentieux électoral, notamment la Commission électorale nationale indépendante et la Cour constitutionnelle, rendaient inéluctablement fausse l'expression du suffrage et entachaient, partant, la légitimité des élus. | UN | 56- وأضاف منبر منظمات المجتمع المدني أن هذه الثغرات، مقترنة بعدم استقلالية المؤسسات المسؤولة عن تنظيم الانتخابات وتسوية المنازعات الانتخابية، ولا سيما اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة والمحكمة الدستورية، يؤدي لا محال إلى تشويه نتائج الانتخابات، وبالتالي التشكيك في شرعية المنتخبين. |
i) Souligne l'importance de l'accord politique pour le renforcement du processus démocratique au Tchad signé à N'Djamena le 13 août 2007, encourage les parties à continuer de l'appliquer et se félicite du calendrier électoral publié par la Commission électorale nationale indépendante; | UN | ' 1` يؤكد على أهمية الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد الذي وُقّع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007، ويشجع الأطراف على مواصلة تنفيذه، ويرحب بالجدول الزمني للانتخابات الذي نشرته اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة؛ |
i) Souligne l'importance de l'accord politique pour le renforcement du processus démocratique au Tchad signé à N'Djamena le 13 août 2007, encourage les parties à continuer de l'appliquer et se félicite du calendrier électoral publié par la Commission électorale nationale indépendante; | UN | ' 1` يؤكد على أهمية الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد الذي وُقّع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007، ويشجع الأطراف على مواصلة تنفيذه، ويرحب بالجدول الزمني للانتخابات الذي نشرته اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة؛ |
À cette occasion, le Président de la Commission nationale électorale indépendante, Abbot Apollinaire Malu Malu, a réaffirmé la détermination de cette dernière à tenir des élections locales en 2014. | UN | وخلال الاجتماع، أكد من جديد رئيس اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، أبُّو أبولينير مالو مالو، التزام تلك المؤسسة بإجراء الانتخابات المحلية في عام 2014. |
Membre de la Commission nationale électorale pour les élections présidentielles et législatives de juin, 1993. | UN | عضو في اللجنة الوطنية الانتخابية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في حزيران/يونيه: 1993. |
Les modifications apportées à la Constitution et le renforcement de l'autonomie de la Commission nationale électorale indépendante ont largement contribué au caractère libre, équitable et crédible des élections générales de 2011 au Nigéria. | UN | وقد أسهمت التعديلات التي أدخلت على الدستور واستقلالية اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة كثيراً في حرية ونزاهة ومصداقية الانتخابات العامة التي أجريت في نيجيريا في عام 2011. |
Le 22 avril 2005, une réunion régionale a été organisée à Entebbe pour étudier le processus proposé par la Commission nationale électorale indépendante pour la tenue des élections au Burundi. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل 2005، عقد اجتماع قمة إقليمي في عنتيبي لدراسة خريطة الطريق الخاصة بالانتخابات في بوروندي التي اقترحتها اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة. |
Le second tour, prévu initialement pour le 19 septembre, a été reporté sur décision de la Commission Electorale Nationale Indépendante (CENI) en raison de difficultés d'ordre technique et logistique. | UN | أما الجولة الثانية التي كان من المقرر في البداية أن تعقد يوم 19 أيلول/سبتمبر 2010، فقد أرجئت بموجب قرار اتخذته اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة لأسباب تقنية ولوجستية. |