Le Gouvernement sera tenu de veiller au respect de ladite loi et le rôle de la Commission nationale de la condition de la femme sera reconnu. | UN | واجب الحكومة الشامل في ضمان التنفيذ الفعال، بما في ذلك الاعتراف بدور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
la Commission nationale de la condition de la femme a été créée en 2000. | UN | 9 - وأنشئت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة في عام 2000. |
Trois secrétaires ministériels sont membres d'office de la Commission nationale de la condition de la femme qui est indépendante et autonome. | UN | وهناك ثلاثة أمناء وزارات أعضاء بحكم المنصب في اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Toutefois, elle souhaite savoir quand le Ministère de l'émancipation de la femme aura terminé le processus engagé en vue d'amender cette loi pour accorder la nationalité au mari étranger d'une femme pakistanaise, ainsi que le recommande la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | بيد أنها تود معرفة متى ستكمل وزارة تنمية المرأة العملية التي بدأتها لتعديل هذا القانون من أجل منح الجنسية للزوج الأجنبي لامرأة باكستانية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Ses 12 autres membres sont les présidents des juridictions supérieures, le Procureur général du Pakistan, le Secrétaire général du Ministère des lois et de la justice, et le Président de la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | ويتألف أعضاؤها الآخرون وعددهم 12 عضواً من كبار قضاة المحاكم العليا والمحامي العام لباكستان وأمين وزارة القانون والعدل، ورئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Le Président de la Commission nationale de la condition de la femme étant d'office membre de la Commission des lois et de la justice, et vice versa, il existe un lien institutionnel entre les deux Commissions s'agissant de réviser les lois et autres activités connexes. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
198. Ce groupe est né de la réunion de 56 députées pour discuter de la situation de la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | 198- نشأت فكرة التجمع عندما اجتمعت 56 من عضوات الجمعية الوطنية لمناقشة حالة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Ses 12 autres membres sont les présidents des juridictions supérieures, le Procureur général (Attorney General) du Pakistan, le Secrétaire général du Ministère des lois et de la justice et le Président de la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | ويتألف أعضاؤها الآخرون وعددهم 12 عضواً من كبار قضاة المحاكم العليا والمحامي العام لباكستان وأمين وزارة القانون والعدل، ورئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Le Président de la Commission nationale de la condition de la femme étant d'office membre de la Commission des lois et de la justice, et vice versa, il existe un lien institutionnel entre les deux Commissions s'agissant de réviser les lois et autres activités connexes. | UN | ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
la Commission nationale de la condition de la femme, quant à elle, a achevé une étude sur les systèmes de justice non formelle qui existent au Pakistan et formulé à l'intention du Gouvernement des recommandations sur la politique à mener. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنهت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة دراسة بشأن نُظم العدالة غير الرسميّة السائدة في البلد وقدّمت إلى حكومة باكستان توصيات تتعلق بالسياسة العامة. |
En outre, à la suite du transfert des compétences du Ministère de la promotion de la femme, le rôle et le mandat de la Commission nationale de la condition de la femme ont été élargis pour inclure la protection et la surveillance des droits de la femme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بعد نقل سلطات وزارة النهوض بالمرأة، جرى تعزيز دور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة وولايتها بهدف صون حقوق المرأة ورصدها. |
17. la Commission nationale de la condition de la femme joue un rôle déterminant dans l'adoption de dispositions législatives qui visent à protéger et promouvoir les droits de la femme. | UN | 17- وتؤدي اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة دوراً أساسياً في وضع التشريعات المتعلقة بحماية حقوق المرأة وتعزيزها. |
71. la Commission nationale de la condition de la femme a créé un comité chargé de surveiller la mise en application de ces lois. | UN | 71- وأنشأت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة لجنة لرصد التنفيذ تتولى متابعة تنفيذ هذه القوانين. |
Une proposition de textes pour les projets de loi visant à apporter des modifications substantielles au droit des personnes applicable aux chrétiens a été soumise par la Commission nationale de la condition de la femme et elle fait actuellement l'objet d'une consultation. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة مشاريع تتعلق بتعديل القوانين التي تنظم الأحوال الشخصية لأفراد الطائفة المسيحية. |
76. L'Égypte a pris note de la récente modification de la Constitution et a salué l'établissement d'une commission des droits de l'homme et les mesures prises pour renforcer la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | 76- وأشارت مصر إلى التعديل الدستوري الأخير ورحبت بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لتعزيز اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
5. la Commission nationale de la condition de la femme a élaboré le projet de loi de 2012 sur la violence familiale, portant modification du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | 5- وأعدّت اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة مشروع قانون العنف المنزلي (تعديل القانون الجنائي) لعام 2012. |
39. 1. la Commission nationale de la condition de la femme, instituée en 2000, est chargée de réviser les lois, règles et règlements se rapportant au statut et aux droits des femmes. | UN | 39- 1- تقوم اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة، المنشأة في عام 2000، باستعراض القوانين والقواعد والأنظمة التي تؤثر على وضع المرأة وحقوقها. |
Mme Begum demande si, lors de l'élaboration des rapports périodiques, des consultations ont été tenues avec les principales ONG et la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | 16 - السيدة بيغوم: سألت عما إذا كانت قد حدثت مشاورات كاملة، أثناء إعداد التقرير الدوري، مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية ومع اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Mme Agha (Pakistan) dit que la Présidente de la Commission nationale de la condition de la femme est Mme Arfa Sayeda qui est très compétente et qualifiée dans les questions relatives aux femmes. | UN | 33 - السيدة أغا (باكستان): قالت إن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي الدكتورة أرفا سيدة، وهي سيدة قديرة ومؤهلة جدا ونشطة في شؤون المرأة. |
3. Le Comité salue la délégation de l'État partie, dirigée par Khawar Mumtaz, Présidente de la Commission nationale de la condition de la femme, qui comprenait un représentant du Ministère des droits de l'homme et de la Mission permanente du Pakistan auprès de l'ONU. | UN | 3- وتشيد اللجنة بوفد الدولة الطرف، برئاسة خَور ممتاز، رئيس اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة، وضم ممثلاً عن وزارة حقوق الإنسان وممثلاً عن وفد باكستان الدائم لدى الأمم المتحدة. |