"اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات" - Translation from Arabic to French

    • la CNDHL
        
    • du CNDHL
        
    Il serait notamment intéressant de disposer des recommandations que la CNDHL fait à la suite de ses visites dans les établissements pénitentiaires. UN ورأى أنه من المفيد الاطلاع على التوصيات التي تقدمها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بعد زيارتها للسجون.
    2. la CNDHL signale que le Cameroun a mis sur pied un Programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN 2- وقالت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إن الكاميرون قد وضعت برنامجاً وطنياً للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان(3).
    27. Conformément aux mandats et missions que la loi lui a assignés, la CNDHL a réalisé de multiples activités: UN 27- واضطلعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بأنشطة متعددة وفقاً للولاية والمهام المنوطة بها بموجب القانون.
    de politique générale Les auteurs de la communication conjointe notent que la loi portant création de la CNDHL a été adoptée en 2012 et que la Commission a été instituée en octobre de la même année. UN 3- أشارت الورقة المشتركة إلى أن الحكومة اعتمدت في عام 2012 القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وأن هذه اللجنة قد بدأت نشاطها في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il a recommandé aux autorités camerounaises de procéder à la réforme du CNDHL afin de se conformer aux Principes de Paris. UN وأوصت لجنة التنسيق الدولية سلطات الكاميرون بإصلاح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات لتكون متسقة مع مبادئ باريس(11).
    la CNDHL relève également que les conditions de détention sont insupportables. UN 10- ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات أيضاً أن ظروف الاحتجاز لا تُطاق.
    la CNDHL précise que des homicides survenus au cours des deux dernières années ont fait l'objet d'enquêtes qui n'ont pas abouti à des condamnations. UN ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات أيضاً أن حالات القتل التي حدثت خلال السنتين الماضيتين كانت محل تحقيقات لم تُفض إلى قرارات إدانة.
    la CNDHL indique néanmoins que l'accès effectif aux soins de santé n'est pas toujours une réalité, compte tenu du manque de personnel et de la saturation des installations. UN 42- ومع ذلك، أشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إلى استمرار الصعوبات التي يواجهها السكان للحصول على الرعاية الصحية بسبب نقص الموظفين وتشبع المنشآت الصحية.
    la CNDHL recommande aux Comores d'actualiser la liste des personnes handicapées en se fondant sur le recensement réalisé en 2012 et d'augmenter le montant de la pension. UN وأوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بأن تحدّث جزر القمر قائمة الأشخاص ذوي الإعاقة بالاستناد إلى التعداد الذي أُنجز في عام 2012 وأن ترفع قيمة المساعدة المالية.
    Six cent soixante-sept cahiers et guides pédagogiques ont ainsi été mis à la disposition du Ministère de l'éducation de base (MINEDUB) par la CNDHL selon la répartition suivante: UN وبالتالي، فقد أتاحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات 667 كتيباً ودليلاً تربوياً لوزارة التعليم الأساسي وذلك وفقاً للتوزيع التالي:
    L'État partie devrait mieux garantir l'indépendance de la CNDHL en la dotant de suffisamment de ressources pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN ينبغي أن تُعزِّز الدولة الطرف ضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بتمكينها من الموارد المناسبة لأداء ولايتها بصورة فعالة.
    L'État partie devrait mieux garantir l'indépendance de la CNDHL en la dotant de suffisamment de ressources pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعزِّز ضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بتمكينها من الموارد المناسبة لأداء ولايتها بصورة فعالة.
    32. la CNDHL indique que le droit au logement et l'accès à la propriété foncière ne sont pas les choses les plus aisées au Cameroun. UN 32- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إلى أن الحق في السكن والملكية العقارية ليس مسألة سهلة في الكاميرون.
    la CNDHL a organisé un atelier de sensibilisation/formation à l'occasion duquel ont été formés : UN نظمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات ورشة عمل كانت فرصة لتوعية/ لتدريب الفئات التالية:
    Par ailleurs, la CNDHL a reçu du Gouvernement en 2011 des dotations spéciales pour l'acquisition du mobilier et du matériel de bureau. UN 110- وبالإضافة إلى ذلك، تسلمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات من الحكومة في عام 2011 هبات خاصة من أجل اقتناء الأثاث والمعدات المكتبية.
    Les journées d'audiences publiques sur les abus sexuels envers les enfants tenues par la CNDHL en septembre 2011; UN الأيام المخصصة لجلسات الاستماع العامة بخصوص الاعتداء الجنسي على الأطفال التي نظمتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في أيلول/سبتمبر 2011؛
    la CNDHL a élaboré et met en œuvre le Programme national d'éducation aux droits de l'homme dans les cycles d'enseignement primaire et secondaire. UN 133- قامت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بوضع وتنفيذ البرنامج الوطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية.
    La DGSN, en collaboration avec la CNDHL et le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, assure également la sensibilisation des citoyens sur leurs obligations de respecter les lois et règlements du pays ainsi que de participer au développement. UN 141- كما يعمل الوفد العام لدى جهاز الأمن القومي، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات ومع مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، على توعية المواطنين بإلزامية احترامهم للقوانين والقواعد المعمول بها في البلد ومشاركتهم في التنمية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que les lieux de détention soient pleinement ouverts à des inspections indépendantes par des organes nationaux et internationaux, notamment en attribuant à la CNDHL suffisamment de ressources pour lui permettre de surveiller les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن انفتاح أماكن الاحتجاز على عمليات التفتيش المستقلة الوطنية والدولية، بما في ذلك عن طريق تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات من موارد كافية لرصد الأوضاع داخل السجون.
    L'État partie devrait également veiller à ce que les lieux de détention soient pleinement ouverts à des inspections indépendantes par des organes nationaux et internationaux, notamment en attribuant à la CNDHL suffisamment de ressources pour lui permettre de surveiller les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً انفتاح أماكن الاحتجاز على عمليات التفتيش المستقلة الوطنية والدولية، بما في ذلك عن طريق تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات من موارد كافية لرصد الأوضاع داخل السجون.
    En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a pris note de la création du CNDHL et d'une Commission nationale consultative du travail. UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات واللجنة الوطنية الاستشارية لشؤون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more