"اللجنة الوطنية لشؤون" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale pour les
        
    • la Commission nationale des affaires
        
    • la Commission nationale de la condition
        
    • Comité national pour les
        
    • de la Commission nationale pour
        
    • le Comité national des affaires
        
    • la Commission nationale chargée
        
    • du Comité national des affaires
        
    • du Comité national de la condition
        
    • le Comité national de la condition
        
    • la Commission nationale koweïtienne
        
    la Commission nationale pour les minorités est un organe de droit public créé en application de la loi de 1992 y relative. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    Il a demandé quelle contribution la Commission nationale pour les femmes et les enfants avait apportée à l'amélioration de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتساءلت عن مدى الدور الذي قامت به اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل أفضل.
    Sur la base des enquêtes menées par la CIVPOL, six affaires ont été renvoyées à la Commission nationale des affaires de police, pour suite à donner. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    Il est préoccupant que la Commission nationale des affaires de police n'ait pas encore pris de décision au sujet des affaires qui lui ont été renvoyées par la CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    la Commission nationale de la condition de la femme engage vivement les pouvoirs publics à envisager d'admettre des femmes dans l'école de police. UN وتقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بحث السلطات على النظر في قبول الطلبة الإناث في أكاديمية الشرطة.
    Depuis 2009 Coordonnateur général, Comité national pour les réfugiés, Ministère brésilien de la justice UN 2009 حتى الآن المنسق العام، اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، وزارة العدل البرازيلية
    Son Excellence Mme Aitkul Samakova, Ministre, Président de la Commission nationale pour les affaires de la famille et de la femme du Kazakhstan UN معالي السيدة ايتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان
    En application des recommandations de la Conférence de Beijing et en vertu de sa loi No 720, le Gouvernement a créé l'Office national de la femme libanaise, qui a remplacé le Comité national des affaires de la femme libanaise, créé pour préparer la participation du Liban à la Conférence de Beijing. UN وعملا بتوصيات مؤتمر بيجين والقانون رقم 720، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية، التي حلَّت محل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية التي تشكلت تحضيرا لمشاركة لبنان في مؤتمر بيجين.
    la Commission nationale chargée des questions féminines, en collaboration avec les ONG nationales et les collectifs d'ONG, a récemment cherché à sensibiliser davantage ces organisations aux disparités entre hommes et femmes, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد سعت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة إلى زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس داخل هذه المنظمات ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    Son Excellence Mme Aitkul Samakova, Ministre, Président de la Commission nationale pour les affaires de la famille et de la femme du Kazakhstan UN معالي السيدة أيتكول ساماكوفا، الوزيرة، ورئيسة اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في كازاخستان
    la Commission nationale pour les femmes, qu'elle représente, a donc été instituée pour y remédier. UN ولذلك أنشئت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي تمثلها هي، لتناول هذه المسائل بالذات.
    Le Gouvernement du Nigéria a de même promulgué la loi sur la Commission nationale pour les réfugiés, qui offre un cadre juridique et administratif à la gestion des réfugiés et énonce des directives pour l'application et la détermination du statut de réfugié au Nigéria. UN وقد سنت حكومة بلده أيضاً قانون اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، الذي يوفر الإطار القانوني والإداري لإدارة شؤون اللاجئين ويحدد المبادئ التوجيهية المقررة للتطبيق ولتقرير منح مركز اللاجئ في نيجيريا.
    Pour ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées internes, le Ministère de l'intérieur, Sécurité, Décentralisation et Affaires coutumières à travers la Commission nationale pour les Réfugiés travaille en étroite collaboration avec les organisations humanitaires compétentes aux fins d'assurer la protection des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين والمشردين داخليا، فتعمل وزارة الداخلية والأمن واللامركزية والشؤون العرفية من خلال اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين عن كثب مع المنظمات الإنسانية ذات الصلة لحماية المشردين داخليا.
    Il demande instamment à la Commission nationale des affaires féminines d’étudier la constitution d’autres pays et de trouver des moyens pratiques d’aider les Thaïlandaises à se prévaloir de la Constitution de leur pays pour faire respecter leur égalité avec les hommes. UN وتحث اللجنة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على دراسة التطورات الدستورية في بلدان أخرى واﻷساليب العملية لتعزيز قدرات المرأة على الاستفادة من الدستور من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Pour contrôler son application, la Commission nationale des affaires féminines soumet chaque année au Conseil des ministres un rapport basé sur les renseignements que les ministères et services intéressés présentent sur les progrès accomplis dans ce domaine. UN وبهدف مراقبة تنفيذ هذا المرسوم، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، كل عام، بعرض تقرير على مجلس الوزراء، بناء على المعلومات الموفرة من الوزارات والدوائر المعنية بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Sur la base de tous ces rapports, la Commission nationale des affaires féminines établit un bilan des progrès accomplis vers l'égalité entre les sexes et le développement des femmes. UN وبناء على كافة هذه التقارير، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتطوير المرأة.
    la Commission nationale de la condition de la femme a fait campagne en faveur de l'inclusion dans la loi portant création de la Commission nationale de la condition de la femme d'une disposition aux termes de laquelle 8 des 22 membres de la Commission doivent être des femmes. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء.
    Mandat et fonctions de la Commission nationale de la condition de la femme UN ولاية ومهام اللجنة الوطنية لشؤون المرأة
    N. Comité national pour les personnes portées disparues et les prisonniers de guerre 326 — 344 71 UN نون - اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين 326 - 344 78
    14. Tableau récapitulatif concernant le Comité national des affaires touchant les personnes portées disparues et les prisonniers de UN 14- جدول موجز بشأن اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين 78
    Secrétaire de la Commission nationale chargée de l'environnement UN أمين اللجنة الوطنية لشؤون البيئة
    103. Le Rapporteur spécial a évoqué la question de la violence contre les femmes lors de ses entretiens avec les membres du Comité national des affaires féminines du Myanmar (MNCWA), entité nationale chargée de la condition de la femme. UN 103- أثار المقرر الخاص مسألة العنف ضد المرأة خلال الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الوطنية لشؤون المرأة في ميانمار، وهي آلية وطنية أنشئت لتعنى بشؤون المرأة.
    L'État qui présente le rapport devrait fournir de plus amples détails sur les activités du Comité national de la condition de la femme, en particulier l'action de ses sous-comités sur la situation des fillettes et la violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تورد قدرا أكبر من التفاصيل عن أنشطة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة ولا سيما عن لجانها الفرعية المعنية بالطفلة وبالعنف ضد المرأة.
    L'oratrice s'interroge sur les initiatives prises par le Comité national de la condition de la femme en réponse à ces problèmes et sur le rôle joué par les médias dans la diffusion d'une image plus appropriée des femmes; elle se demande si une éducation sexuelle est dispensée pour que les femmes puissent exercer leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN وتساءلت عن الإجراءات التي تتخذها اللجنة الوطنية لشؤون المرأة لمعالجة مشاكل كهذه وعن الدور الذي تؤديه وسائط الإعلان في إطار الجهود الرامية إلى نشر صورة تليق أكثر بالمرأة وعما إذا كان التعليم الجنسي متوافرا كيما تمارس المرأة حقوقها الجنسية والإنجابية.
    Lettre datée du 17 mars 2010, adressée au Coordonnateur de haut niveau par le Vice-Président de la Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives UN رسالة مؤرخة 17 آذار/مارس 2010 موجهة من رئيس اللجنة الوطنية لشؤون الأسرى والمفقودين إلى المنسق الرفيع المستوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more