"اللجنة الوطنية للاجئين" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale pour les réfugiés
        
    • la CONARE
        
    • création de la Commission nationale des réfugiés
        
    Le HCR a ajouté que la loi portant statut des réfugiés disposait que la Commission nationale pour les réfugiés était l'institution gouvernementale en charge de la protection des réfugiés. UN وأضافت المفوضية أن قانون اللاجئين ينص أيضاً على أن اللجنة الوطنية للاجئين هي المؤسسة الحكومية المكلفة بحماية اللاجئين.
    Une loi nationale portant statut de réfugié depuis 2000 crée la Commission nationale pour les réfugiés. . UN وبموجب قانون وطني بشأن مركز اللاجئ صادر منذ عام 2000، أُنشئت اللجنة الوطنية للاجئين.
    la Commission nationale pour les réfugiés veille également à ce que la République démocratique du Congo respecte le principe de bon voisinage. UN وتحرص اللجنة الوطنية للاجئين أيضا على احترام جمهورية الكونغو الديمقراطية لمبدأ حسن الجوار.
    Toutefois, certaines de ces personnes n'ont pas obtenu le renouvellement de ces documents, d'où le risque pour elles d'être refoulées et de ne pas avoir accès aux services de base; de plus, la Commission nationale pour les réfugiés (CONARE) n'a toujours pas statué sur un certain nombre de demandes d'asile. UN إلا أنه لم تُجَّدد وثائق بعض اللاجئين الهايتيين، مما يعرّضهم لخطر الترحيل ولصعوبات في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، ولا تزال بعض طلبات اللجوء قيد البت فيها من جانب اللجنة الوطنية للاجئين.
    Toutefois, certaines de ces personnes n'ont pas obtenu le renouvellement de ces documents, d'où le risque pour elles d'être refoulées et de ne pas avoir accès aux services de base; de plus, la Commission nationale pour les réfugiés (CONARE) n'a toujours pas statué sur un certain nombre de demandes d'asile. UN وتلاحظ أنه لم تُجَّدد وثائق بعض اللاجئين الهايتيين، مما يعرّضهم لخطر الترحيل ولصعوبات في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، ولا تزال بعض طلبات اللجوء قيد البت فيها من جانب اللجنة الوطنية للاجئين.
    Il importe de faire état de la création, le 21 mai 2002, de la Commission nationale pour les réfugiés chargée d'évaluer les demandes d'asile ou de statut de réfugié. UN ومن المهم الإشارة إلى وجود " اللجنة الوطنية للاجئين " ، التي شُكلت في 21 أيار/مايو 2002 لتقييم طلبات اللجوء.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la procédure de détermination du statut de réfugié est considérablement ralentie du fait que la Commission nationale pour les réfugiés et les institutions de protection de l'enfance ne travaillent pas de concert en la matière. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يعترض إجراء تحديد مركز اللاجئ من معوقات خطيرة بسبب عدم تقاسم المسؤولية بين اللجنة الوطنية للاجئين ومؤسسات حماية الطفل.
    la Commission nationale pour les réfugiés veille à ce que les personnes visées ci-dessus n'accèdent pas au statut de réfugiés étant donné que la RDC est partie prenante à toutes ces conventions internationales. UN وتحرص اللجنة الوطنية للاجئين على ألا يمنح الأشخاص المشار إليهم أعلاه مركز لاجئين نظراً إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في جميع تلك الاتفاقيات الدولية.
    Décret no 00648/PR du 19 juillet 2000, portant attribution, organisation et fonctionnement de la Commission nationale pour les réfugiés; UN :: المرسوم رقم 00648/PR الصادر في 19 تموز/يوليه 2000 والمتصل بتحديد صلاحيات اللجنة الوطنية للاجئين وتنظيمها وسير عملها
    57. Le HCR a fait observer que la Commission nationale pour les réfugiés avait rencontré des difficultés pendant près de trois ans et n'avait pas été pleinement opérationnelle. UN 57- ولاحظت المفوضية أن اللجنة الوطنية للاجئين واجهت صعوبات لما يناهز ثلاثة أعوام ولم تكن تعمل بطاقة كاملة.
    1.16 Quelles mesures juridiques et administratives visant le terrorisme et les terroristes applique la Commission nationale pour les réfugiés lorsqu'elle examine au cas par cas les demandes d'asile? UN 1-16 ما هي التدابير القانونية والإدارية التي تستهدف الإرهاب والإرهابيين والتي تنفذها اللجنة الوطنية للاجئين لدى دراستها لالتماسات اللجوء، كل حالة على حدة؟
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a dirigé une équipe d'intervention d'urgence interorganisations qui s'est rendue dans le camp pour fournir une aide humanitaire et améliorer les installations du site, en coopération étroite avec la Commission nationale pour les réfugiés et la population locale. UN وتولت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قيادة عملية مشتركة بين الوكالات للاستجابة في حالات الطوارئ في هذا المخيم لتقديم المساعدة الإنسانية وتحسين البنية التحتية للموقع، وذلك بتعاون وثيق مع اللجنة الوطنية للاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى والسكان المحليين.
    26. La nouvelle loi précisait la procédure d'appel dans les cas où la Commission nationale pour les réfugiés rendrait une décision défavorable, et elle introduit le principe de la reconnaissance prima facie dans le cadre d'arrivées collectives de personnes déplacées. UN 26- ويوضح القانون الجديد إجراءات الطعن في حال رفض اللجنة الوطنية للاجئين الطلب المرفوع إليها، كما ينص على الاعتراف لأول وهلة بمركز اللاجئ في حال وجود تدفقات جماعية من الأشخاص المشردين.
    Le Comité contre la torture a pressé la Bolivie de garantir que nul ne puisse être expulsé lorsqu'il y a des motifs sérieux de croire que l'intéressé court un risque d'être soumis à la torture, et de veiller à ce que la Commission nationale pour les réfugiés fasse respecter le principe de non-refoulement. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب بوليفيا على أن تضمن عدم طرد أي شخص متى وُجدت أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد أنه معرض للتعذيب، والتزام اللجنة الوطنية للاجئين بضمان إعلاء مبدأ عدم الإعادة القسرية(156).
    De plus, le non-refoulement est un principe fondamental du droit des réfugiés consacré par la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et, au Paraguay, par la loi no 1938/2002, < < Loi générale sur les réfugiés > > , dont la mise en œuvre incombe à la Commission nationale pour les réfugiés. UN 61- كذلك، يعتبر مبدأ عدم إعادة اللاجئين جانباً أساسياً من الحق الذي يتمتع به هؤلاء وفقاً لاتفاقية مركز اللاجئين لعام 1951، الخاضعة أنظمتها في باراغواي لأحكام القانون رقم 1938/2002 المعنون " القانون العام المتعلق باللاجئين " ، الذي يندرج تنفيذه في إطار اختصاص اللجنة الوطنية للاجئين.
    68) Le Comité prend note de la création de la Commission nationale pour les réfugiés et de ses quatre secrétariats techniques décentralisés et relève que l'État partie reconnaît que les enfants réfugiés et demandeurs d'asile doivent jouir, en toutes circonstances, du respect et de la garantie de leurs droits fondamentaux. UN (68) أحاطت اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين وأماناتها التقنية اللامركزية الأربع وتلاحظ التسليم بضرورة تمتع الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء بالاحترام وبكفالة حقوقهم الإنسانية في جميع الأوقات.
    69) Le Comité recommande à l'État partie de lier la Commission nationale pour les réfugiés et les institutions de protection de l'enfance, notamment le Consejo Estatal de Derechos del Niño y del Adolescente (Conseil des droits de l'enfant et de l'adolescent − CEDNA), par des accords institutionnels. UN (69) توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف اتفاقات مؤسسية بين اللجنة الوطنية للاجئين ومؤسسات حماية الطفل، ولا سيما المراكز التابعة لمجلس الدولة لحقوق الأطفال والمراهقين.
    1.14 Dans le troisième rapport, le Comité relève l'existence de la loi congolaise sur la Police des étrangers (ordonnance-loi no 83/033 du 12 décembre 1983), la loi no 021/2002 du 16 octobre 2002 portant statut des réfugiés et la création de la Commission nationale pour les réfugiés. UN 1-14 لاحظت اللجنة في التقرير الثالث سريان القانون الكونغولي المتعلق بضبط وضع الأجانب (المرسوم التشريعي رقم 83/033 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1983)، والقانون رقم 021/2002 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 القاضي بسن نظام خاص باللاجئين وإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين.
    16. Pour ce qui est de l'alinéa f) de ce même paragraphe, la Bolivie a ratifié la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et c'est la Commission nationale pour les réfugiés qui est chargée d'en suivre l'application. UN 16 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (و) من هذه الفقرة الثالثة، صدقت بوليفيا على اتفاقية عام 1951 لمركز اللاجئين، والجهة التي تتابع إنفاذ أحكامها هي اللجنة الوطنية للاجئين.
    152. Avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'organisations non gouvernementales nationales, la CONARE organise des séminaires et ateliers de formation à l'intention de ses membres et d'autres fonctionnaires publics concernés. UN 152- وتنظم اللجنة الوطنية للاجئين ندوات وحلقات عمل تدريبية لفائدة موظفيها وغيرهم من المسؤولين الحكوميين المعنيين، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات وطنية غير حكومية.
    71. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 26165 en novembre 2006 et de la création de la Commission nationale des réfugiés (CONARE). UN 71- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 26165 في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more