"اللجنة الوطنية للتنمية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale du développement
        
    • la Commission nationale pour le développement
        
    • Commission nationale de développement
        
    • la Commission du développement national
        
    • le Comité national pour le développement
        
    Un comité directeur a été créé en vue de procéder à la mise à l'essai sous l'égide de la Commission nationale du développement durable. UN أنشئت لجنة توجيهية لإجراء الاختبارات برعاية اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة.
    la Commission nationale du développement durable s’emploie à mettre au point une politique et un plan de développement durable à l’échelon national UN تعمل اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة على وضع سياسـة وخطة مستدامتين على الصعيد الوطني
    la Commission nationale du développement durable s’emploie à mettre au point une politique et un plan de développement durable à l’échelon national UN تعمل اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة على وضع سياسـة وخطة مستدامتين على الصعيد الوطني
    Les fonds du projet ont été répartis par la Commission nationale pour le développement et la réforme entre environ 80 fournisseurs agréés et 32 grossistes dans toute la Chine − entreprises privées, coentreprises, sociétés dépendant en totalité ou en partie d'instituts de recherche, et d'entreprises d'État. UN وقُدمت أموال هذا المشروع من خلال اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح إلى نحو 80 من الموردين المعتمدين و32 من شركات البيع بالجملة في جميع أنحاء الصين. وشملت هذه الشركات مشاريع خاصة، ومشاريع مشتركة، وشركات مملوكة كلياً أو جزئياً لمعاهد البحث، ومشاريع مملوكة للدولة.
    iii) la Commission nationale pour le développement humain : le gouvernement a également créé un organisme au niveau national, et l'a chargé de développer l'alphabétisation, d'améliorer les conditions de base en matière de santé et de développer l'esprit d'entreprise. UN ' 3` اللجنة الوطنية للتنمية البشرية: أنشأت الحكومة أيضا منظمة وطنية مهمتها زيادة مستويات محو الأمية، وتحسين الأحوال الصحية الأساسية وتنمية منظمي المشاريع.
    377. En ce qui concerne le conflit du Chiapas, on note avec satisfaction qu'en janvier 1994, le Gouvernement a décidé de prendre les mesures nécessaires pour trouver une solution politique plutôt que militaire, déclaré un cessez-le-feu unilatéral, décrété une amnistie générale et créé la Commission nationale de développement général et de justice sociale en faveur des peuples autochtones. UN ٣٧٧ - وفيما يخص الصراع في تشياباس، يلاحظ مع الارتياح أن الحكومة قررت، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أن تتخذ خطوات لالتماس حل سياسي، لا حل عسكري، وأنها أعلنت وقف إطلاق النار من جانب واحد، وأصدرت عفوا عاما، وشكلت " اللجنة الوطنية للتنمية الشاملة والعدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين " .
    Rédigé sous les auspices de la Commission du développement national UN وهو برنامج مُعد تحت رعاية اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح،
    14. Pour ces raisons, le Comité national pour le développement démocratique sous-national et le Ministère du développement rural ont fait paraître la circulaire et les décisions évoquées ci-dessus. UN 14 - ولهذه الأسباب، أصدرت اللجنة الوطنية للتنمية الديمقراطية على المستوى دون الوطني، ووزارة التنمية الريفية التعميم والمقررات المذكورة آنفا.
    Un groupe de travail comprenant des représentants des différents ministères et des instituts de recherche, de statistique et de l'environnement a coordonné la mise à l'essai sous l'égide de la Commission nationale du développement durable. UN قام فريق عامل يتكون من ممثلين لمختلف الوزارات والمعاهد المعنية بالبحوث والإحصاءات، والبيئة بتنسيق إجراء الاختبارات تحت رعاية اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le Comité national de l'environnement, jouant le rôle de la Commission nationale du développement durable, sera installé dès juillet prochain. UN وسيجري في تموز/يوليه القادم تشكيل اللجنة الوطنية للبيئة، التي ستضطلع بدور اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة.
    D'autre part, la Commission nationale du développement et de la Planification, chargée de l'élaboration du programme de développement du pays, est particulièrement bien placée pour garantir un développement prenant en compte la question des personnes handicapées. UN وتتولى اللجنة الوطنية للتنمية والتخطيط المسؤولة عن تحديد خطة التنمية في البلد، كفالة أن تكون أنشطة التنمية شاملة للمعوقين.
    La Chine fournit un exemple d'articulation entre les acteurs industriels nationaux par l'intermédiaire de la Commission nationale du développement et des réformes rattachée au Conseil des affaires de l'État; UN وتعد الصين مثالا على تمثيل الجهات الفاعلة الصناعية الوطنية من خلال اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح التابعة لمجلس الدولة الصيني؛
    Ajouter la Commission nationale du développement et de la réforme et le Ministère du commerce en tant qu'administrations responsables; UN وينبغي إضافة اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح في جمهورية الصين الشعبية ووزارة التجارة في جمهورية الصين الشعبية إلى المصفوفة باعتبارهما الإدارتين الحكوميتين المسؤولتين في هذا المجال.
    Les administrations responsables sont la Commission nationale du développement et de la réforme et le Ministère du commerce; UN أما الإدارتان الحكوميتان المسؤولتان في هذا الشأن فهما اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح في جمهورية الصين الشعبية ووزارة التجارة في جمهورية الصين الشعبية.
    Les Bahamas ont le triste honneur d'annoncer que le Président de la Commission nationale du développement culturel des Bahamas, Winston Saunders, est décédé samedi dernier en Jamaïque. UN وإن من دواعي شرف وحزن جزر البهاما أن تعلن أنه توفى فجأة في جامايكا يوم السبت الماضي رئيس اللجنة الوطنية للتنمية الثقافية في جزر البهاما، السيد وينستون سوندرز.
    Au Mexique, la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones s'emploie, de concert avec les collectivités locales, à mettre leur législation sur les peuples autochtones en conformité avec les normes internationales. UN 68 - وفي المكسيك تعمل اللجنة الوطنية للتنمية لصالح الشعوب الأصلية مع الحكومات المحلية على مواءمة تشريعاتها بشأن تلك الشعوب مع المعايير الدولية.
    Le bureau de l'Office au Pérou continue de mettre à disposition de la Commission nationale pour le développement et une vie exempte de drogue (DEVIDA) les outils nécessaires pour être mieux à même de décentraliser les activités de lutte contre la drogue au profit des autorités locales et régionales. UN ويواصل المكتب الميداني في بيرو التابع للمكتب المذكور تزويد اللجنة الوطنية للتنمية والحياة بدون مخدرات بالأدوات الضرورية لتعزيز قدرتها على إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة مكافحة المخدرات بالنسبة إلى السلطات المحلية والإقليمية.
    En 2002, la Commission nationale pour le développement humain a été instituée dans l'objectif de parvenir à une éducation primaire pour tous et de promouvoir l'alphabétisation des adultes. UN 19 - واختتمت قائلة إنه في عام 2002، أنشئت اللجنة الوطنية للتنمية البشرية بهدف تحقيق تعليم ابتدائي عام وتعزيز محو أمية الكبار.
    69. la Commission nationale pour le développement humain a aidé plus de 2 millions de femmes rurales à devenir fonctionnellement alphabètes, mais le taux d'alphabétisation des femmes reste à 40 % en zones rurales contre 70 % dans les villes. UN 69 - واختتم قائلا إنه مع أن اللجنة الوطنية للتنمية البشرية ساعدت في جعل مليونين آخرين من النساء الريفيات ملمات بالقراءة والكتابة بما يكفي عمليا، ما زالت نسبة أمية الإناث عند 40 في المائة فقط في المناطق الريفية بالمقارنة بنسبة 70 في المائة في المدن.
    377. En ce qui concerne le conflit du Chiapas, on note avec satisfaction qu'en janvier 1994, le Gouvernement a décidé de prendre les mesures nécessaires pour trouver une solution politique plutôt que militaire, déclaré un cessez-le-feu unilatéral, décrété une amnistie générale et créé la Commission nationale de développement général et de justice sociale en faveur des peuples autochtones. UN ٣٧٧ - وفيما يخص الصراع في تشياباس، يلاحظ مع الارتياح أن الحكومة قررت، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أن تتخذ خطوات لالتماس حل سياسي، لا حل عسكري، وأنها أعلنت وقف إطلاق النار من جانب واحد، وأصدرت عفوا عاما، وشكلت " اللجنة الوطنية للتنمية الشاملة والعدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين " .
    Le Bureau du Groupe de direction, dont les compétences seront renforcées, a été mis en place au sein de la Commission du développement national et de la réforme. UN وقد شُكل مكتب الفريق الرائد، الذي سيتم تعزيز قدراته، في إطار اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح.
    Afin de promouvoir la mise en œuvre de ce projet, le Comité national pour le développement démocratique sous-national a fait paraître une décision en date du 3 mars 2009 portant sur l'établissement d'un inventaire des régions écologiquement vulnérables et des régions dans lesquelles vivent des peuples autochtones qui serviront de base à la mise en œuvre du plan budgétaire des communes (sangkats). UN ولتعزيز تنفيذ هذا المشروع، أصدرت اللجنة الوطنية للتنمية الديمقراطية على الصعيد دون الوطني مقررا في 3 آذار/مارس 2009 بشأن وضع قائمة بالمناطق الهشة بيئيا، وقائمة بالمناطق التي تسكنها الشعوب الأصلية كأساس لتنفيذ خطة ميزانية الكوميونات/ السنغكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more