L'État partie a par la suite informé le Comité que le requérant n'avait pas été expulsé. | UN | وفي وقت لاحق، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يرحَّل. |
7.1 Le 16 janvier 2006, le conseil a informé le Comité que le requérant avait été expulsé vers le Pakistan. | UN | 7-1 في 16 كانون الثاني/يناير 2006، أبلغت المحامية اللجنة بأن صاحب الشكوى تم ترحيله إلى باكستان. |
7.1 Le 16 janvier 2006, le conseil a informé le Comité que le requérant avait été expulsé vers le Pakistan. | UN | 7-1 في 16 كانون الثاني/يناير 2006، أبلغت المحامية اللجنة بأن صاحب الشكوى تم ترحيله إلى باكستان. |
L'État partie informe le Comité que l'auteur n'a pas engagé d'action pour indemnisation contre l'État partie. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات. |
L'État partie informe le Comité que l'auteur n'a pas engagé d'action pour indemnisation contre l'État partie. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات. |
L'État partie fait savoir au Comité que l'auteur a quitté le centre de rétention des services de l'immigration de Maribyrnong pour être placé en résidence surveillée. | UN | تُعلم الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد أطلق سراحه من مركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين ونُقل إلى الاحتجاز المنزلي. |
Le 11 mars 2013, le conseil du requérant a informé le Comité que le requérant était effectivement retourné au Danemark et qu'une nouvelle demande d'asile est actuellement en instance. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2013، أبلغ محامي صاحب الشكوى اللجنة بأن صاحب الشكوى قد عاد فعلاً إلى الدانمرك وأن قضية جديدة بشأن اللجوء هي قيد النظر حالياً. |
Le 9 juillet 2009, l'État partie a informé le Comité que le requérant était retourné de son plein gré au Mexique le 1er juin 2009. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009. |
Le 9 juillet 2009, l'État partie a informé le Comité que le requérant était retourné de son plein gré au Mexique le 1er juin 2009. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009. |
1.4 Le 5 avril 2006, l'État partie a informé le Comité que le requérant avait obtenu un permis de séjour de trois ans. | UN | 1-4 وفي 5 نيسان/أبريل 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى منح تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
1.4 Le 5 avril 2006, l'État partie a informé le Comité que le requérant avait obtenu un permis de séjour de trois ans. | UN | 1-4 وفي 5 نيسان/أبريل 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى منح تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
1.4 Le 15 mai 2011, les conseils ont informé le Comité que le requérant avait été extradé vers la Fédération de Russie le 14 mai 2011. | UN | 1-4 وفي 15 أيار/مايو 2011، أبلغ المحاميان اللجنة بأن صاحب الشكوى سُلّم إلى الاتحاد الروسي في 14 أيار/مايو 2011. |
1.4 Le 15 mai 2011, les conseils ont informé le Comité que le requérant avait été extradé vers la Fédération de Russie le 14 mai 2011. | UN | 1-4 وفي 15 أيار/مايو 2011، أبلغ المحاميان اللجنة بأن صاحب الشكوى سُلّم إلى الاتحاد الروسي في 14 أيار/مايو 2011. |
Le 1er mai 2001, l'État partie a informé le Comité que le requérant avait quitté l'Australie de son plein gré et avait par la suite < < retiré > > sa requête contre l'État partie. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2001، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى كان قد غادر أستراليا طوعاً ومن ثم فإنه " سحب " شكواه ضد الدولة الطرف. |
5.2 Dans une note du 27 juin 2011, le conseil a informé le Comité que l'auteur avait été extradé vers la Chine le 30 mai 2011. | UN | 5-2 وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أخبر المحامي اللجنة بأن صاحب البلاغ قد سُلِّم للصين في 30 أيار/مايو 2011. |
5.2 Dans une note du 27 juin 2011, le conseil a informé le Comité que l'auteur avait été extradé vers la Chine le 30 mai 2011. | UN | 5-2 وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أخبر المحامي اللجنة بأن صاحب البلاغ قد سُلِّم للصين في 30 أيار/مايو 2011. |
4.3 Le 28 août 2010, l'État partie a informé le Comité que l'auteur était recherché par la justice libyenne. | UN | 4-3 وفي 28 آب/أغسطس 2010، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ مطلوب للعدالة الليبية. |
Le 21 décembre 1999, l'État partie a informé le Comité que l'auteur ne serait pas renvoyé dans son pays d'origine tant que sa communication serait en cours d'examen par le Comité. | UN | وفي رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1999، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لن يرحّل إلى بلده الأصلي ما دامت اللجنة تنظر في بلاغه. |
Sur l'affaire 662/1995 - Lumley, pour laquelle le Comité avait recommandé la libération de l'auteur, le Gouvernement a informé le Comité que l'auteur avait été libéré de prison avant que le Comité n'adopte ses constatations. | UN | وفي القضية رقم 662/1995 - لوملي التي أوصت اللجنة فيها بالإفراج عن صاحب الرسالة، أبلغت الحكومة اللجنة بأن صاحب الرسالة قد أطلق سراحه من السجن قبل اعتماد آراء اللجنة. |
L'État partie a fait savoir au Comité que l'auteur avait été informé de son droit d'engager une action en indemnisation auprès des tribunaux pour la violation constatée par le Comité, et de la possibilité de régler à l'amiable la question du montant de l'indemnisation. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الالتماس قد أُبلغ بحقه في اللجوء إلى المحاكم، طلباً للتعويض عن الانتهاك الذي خلصت إليه اللجنة، وبإمكانية التوصل إلى تسوية خارج المحكمة بشأن مبلغ التعويض. |
Cependant, il conteste les constatations selon lesquelles l'auteur avait été victime de discrimination et a informé le Comité qu'il n'appliquerait pas sa recommandation. | UN | غير أنها طعنت، في الوقت ذاته، في آراء اللجنة بأن صاحب الرسالة كان ضحية للتمييز، وأبلغت اللجنة بأنها لن تنفذ توصية اللجنة. |