:: Au nom du Comité, s'est chargée de presser les Gouvernements sud-africain et lesothan de ratifier au plus tôt la Convention. Les deux pays ont coopéré pleinement avec le Comité sur cette question | UN | :: اضطلعت، نيابة عن اللجنة، بمسؤولية ممارسة الضغط على حكومة جنوب أفريقيا ومملكة ليسوتو للتصديق المبكِّر على الاتفاقية، وقد قدم كلا البلدين تعاونهما التام في التعامل مع اللجنة بخصوص هذه المسألة |
6. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; | UN | ٦ - تطلب من البلد المضيف أن يستعرض التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
Elle apporte systématiquement des réponses nécessaires et documentées aux communications qu'elle reçoit du Comité sur des cas individuels. | UN | وهي تقدم بانتظام الردود اللازمة والموثقة على الرسائل التي تتلقاها من اللجنة بخصوص حالات فردية. |
Délibérations du Comité concernant la recevabilité | UN | المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص المقبولية |
De plus, les travaux de la Commission sur la cession de créances pourraient faciliter le commerce international, étant donné que la cession représentait l'un des moyens les plus importants de financement du commerce international. | UN | واضافة الى ذلك، قيل ان اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة بخصوص حوالة المستحقات يمكن أن تيسر التجارة الدولية، حيث ان الحوالة تعتبر واحدة من أهم المعاملات في تمويل التجارة الدولية. |
ii) Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. | UN | ' 2` ' ' يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة. |
Il serait bon que la délégation réponde aux questions posées par le Comité au sujet d'affaires particulières. | UN | وحثت الوفد على الإجابة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة بخصوص قضايا محددة. |
8. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique, et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; | UN | ٨ - تطلب إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
8. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique, et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; | UN | ٨ - تطلـــب من البلد المضيف أن يعيد النظر في التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
6. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique, et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; | UN | ٦ - تطلب من البلد المضيف أن يستعرض التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
Il conviendrait de consulter les membres du Comité sur cette question. | UN | ومن المناسب استشارة أعضاء اللجنة بخصوص هذه المسألة. |
Pour les observations du Comité sur ces deux notions, voir les paragraphes 6 et 7 de l'observation générale 11 relative à l'article 14 du Pacte. | UN | وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام 11 على المادة 14 من العهد. |
Pour les observations du Comité sur ces deux notions, voir les paragraphes 6 et 7 de l'Observation générale no 11 relative à l'article 14 du Pacte. | UN | وللاطلاع على ملاحظات اللجنة بخصوص التعبيرين، انظر الفقرتين 6 و7 من التعليق العام رقم 11 على المادة 14 من العهد. |
La délégation yougoslave et moi—même, en ma qualité de chef de cette délégation, avons étudié attentivement les conclusions et les recommandations du Comité concernant le rapport groupé présenté par la Yougoslavie. | UN | وقد درس الوفد اليوغوسلافي وأنا شخصياً باعتباري رئيس الوفد، دراسة دقيقة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بخصوص تقرير يوغوسلافيا الموحد. |
En ce qui concerne les citations directes de la jurisprudence du Comité, elle dit que bien qu'élégant, un langage clair n'est pas un objectif majeur des travaux du Comité concernant les communications et qu'il devrait s'appliquer aux observations générales. | UN | أما فيما يتعلق بالاقتباسات المباشرة من الفقه القانوني للجنة، قالت إن اللغة الواضحة والأنيقة ليست هدفا رئيسيا في عمل اللجنة بخصوص الرسائل، ولكنها ينبغي أن تكون هدفا في التعليقات العامة. |
Lors de la rédaction du rapport, des efforts ont été déployés pour appliquer les directives du Comité concernant la forme et le contenu des rapports, en veillant en particulier à ne pas fournir des informations déjà présentées aux autres organes conventionnels. | UN | وبذلت جهود لدى وضع مسودة التقرير للامتثال للمبادئ التوجيهية المتصلة بوضع التقارير التي حددتها اللجنة بخصوص شكل التقارير ومحتواها، وخصوصاً فيما يتصل بعدم ازدواجية المعلومات التي سبق تقديمها إلى هيئات معاهدات أخرى. |
Le point de vue selon lequel la forme du résultat final des travaux de la Commission sur le sujet devrait être déterminée ultérieurement a également été exprimé. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن شكل النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة. |
Ce texte complèterait utilement les travaux de la Commission sur les opérations garanties et donnerait aux États les orientations dont ils ont besoin d'urgence pour l'établissement et l'exploitation d'un registre général des sûretés. | UN | فمن شأن هذا النص أن يكمِّل على نحو مفيد عمل اللجنة بخصوص المعاملات المضمونة وأن يزود الدول بإرشادات تمسّ الحاجة إليها فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل سجل حقوق ضمانية عام. |
Les Parties conviennent que les décisions de la Commission concernant le tracé et l'abornement de la frontière seront définitives et contraignantes. | UN | 15 - يوافق الطرفان على أن تكون القرارات الصادرة عن اللجنة بخصوص تعيين الحدود ورسمها نهائية وملزمة. |
Dans l'intervalle, l'Iraq a déclaré qu'il ne répondrait ni aux questions de la Commission concernant la portée de ses activités biologiques militaires ni à toute autre question concernant son programme biologique interdit. | UN | وفي غضون ذلك، أعلن العراق أنه لن يرد على استفسارات اللجنة بخصوص نطاق أنشطته البيولوجية العسكرية السابقة أو أية مسألة أخرى متصلة ببرنامج العراق البيولوجي المحظور. |
EIle contient également des informations transmises par les territoires non autonomes au titre de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies et décrit les mesures prises par le Comité au sujet de chacun des 17 territoires non autonomes. | UN | كما يشمل المعلومات المرسلة بمقتضى المادة ٣٧ من ميثاق اﻷمم المتحــدة من اﻷقاليــم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ويصف اﻹجــراءات التي اتخذتها اللجنة بخصوص كل واحد من اﻷقاليم اﻟ ٧١ غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Porto Rico n'a pas été autorisé à participer à l'adoption des résolutions du Comité au sujet de son statut. | UN | ولم يُسمح لبورتوريكو المشاركة في اعتماد قرارات اللجنة بخصوص وضعها. |
Il a ainsi tenu compte des observations formulées par le Comité concernant l'application d'une législation appropriée pour lutter contre la violence et renforcer les mécanismes de protection des droits. | UN | ساعية بهذا الشكل إلى الامتثال للملاحظات الصادرة عن اللجنة بخصوص تنفيذ قوانين ملائمة لمكافحة العنف وتعزيز آليات حماية الحقوق. |
À cet égard, il l'engage à tenir compte, en particulier, des observations finales et des recommandations faites par le Comité à ses pays partenaires. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء عناية خاصة للملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة بخصوص البلدان الشريكة للدولة الطرف. |
L'État partie se réfère également aux constatations du Comité dans la communication M. A. c. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى آراء اللجنة بخصوص البلاغ المقدم من م. |