Au cours de l'examen de cette question, des représentants du Secrétaire général ont fourni au Comité des informations complémentaires. | UN | وخلال النظر في البند، زود ممثل اﻷمين العام اللجنة بمعلومات إضافية. |
Veuillez fournir au Comité des informations détaillées sur l'ensemble des politiques et des programmes pertinents, ainsi que sur l'impact de ces mesures. | UN | يرجى إمـداد اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع السياسات والبرامج ذات الصلة، وعن أثر هذه التدخلات. |
Veuillez fournir au Comité des informations détaillées concernant l'ampleur et l'impact de ces initiatives, eu égard en particulier aux objectifs énumérés dans le rapport. | UN | يرجى إمداد اللجنة بمعلومات مفصلة عن نطاق هذه المبادرات وأثرها، وخاصة التصدي للأهداف المذكورة الواردة في التقرير. |
Le représentant de l'Etat partie avait fourni au Comité des renseignements très utiles, mais de nombreux points appelaient encore des éclaircissements. | UN | وقالوا إن الممثل زود اللجنة بمعلومات قيمة جدا. ولكن ما زالت هناك مجالات عديدة تقتضي المزيد من التوضيح. |
L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
La présidence fournira à la Commission des informations intéressant particulièrement cette phase finale de nos travaux plus près de la date prévue. | UN | وسيزود الرئيس اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت من بداية فترة البت. |
Prière de fournir au Comité des informations plus détaillées concernant les structures permettant de concevoir la prise en compte systématique de la parité des sexes et l'efficacité de ces structures. | UN | يرجى إمداد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلا عن الهياكل التي يتم من خلالها وضع تصور لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفعاليته. |
Le Président a fait écho à cette préoccupation en encourageant les États à donner au Comité des informations supplémentaires lorsqu'elles venaient à leur connaissance. | UN | وأعرب الرئيس عن نفس القلق عندما شجع الدول على تزويد اللجنة بمعلومات تكميلية في حال توفرها. |
Au cours de l'examen de cette question, des représentants du Secrétaire général ont fourni au Comité des informations complémentaires. | UN | وخلال النظر في البند، زود ممثلو اﻷمين العام اللجنة بمعلومات إضافية. |
En outre, l'État partie devrait donner au Comité des informations sur la composition ethnique de la population carcérale. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون. |
L'État partie devrait communiquer au Comité des informations sur son mandat, son fondement en droit, sa composition et ses compétences. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها. |
L'État partie devrait communiquer au Comité des informations sur son mandat, son fondement en droit, sa composition et ses compétences. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها. |
L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل. |
Il a également fait savoir que la Coalition souhaitait fournir au Comité des renseignements sur les États parties. | UN | كما أعرب عن رغبة التحالف في تزويد اللجنة بمعلومات عن دول أطراف. |
L'État partie est invité à communiquer au Comité des renseignements détaillés sur le résultat de ces enquêtes. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج هذه التحقيقات. |
L'État partie s'est engagé à s'efforcer de donner au Comité des renseignements plus détaillés sur les résultats concrets obtenus. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحرزة. |
Il devrait donner au Comité des renseignements plus détaillés sur cette question. | UN | كما يجب عليها أن تزود اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن هذه المسألة. |
Il devrait fournir au Comité des renseignements sur le montant total des indemnités versées aux victimes de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توافي اللجنة بمعلومات عن المبلغ الكلي الذي دفعته لتعويض ضحايا التعذيب. |
Les institutions spécialisées ont été encouragées à fournir à la Commission des informations relatives à la question de la discrimination à l'encontre des femmes. | UN | وشجعت الوكالات المتخصصة على تزويد اللجنة بمعلومات ذات صلة بمسألة التمييز ضد المرأة. |
Je fournirai à la Commission des informations intéressant particulièrement cette phase finale de nos travaux lorsque nous approcherons de la date prévue. | UN | وسأزود اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت من بداية فترة البت. |
Il demande donc au Secrétariat de fournir par écrit à la Commission des renseignements sur les postes nécessaires compte tenu du volume de travail actuel. | UN | ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي. |
La délégation allemande engage vivement les États et les organisations internationales à communiquer à la CDI des informations sur leur pratique à cet égard. | UN | ويحث وفده الدول والمنظمات الدولية الأخرى على تزويد اللجنة بمعلومات عن ممارساتها في هذا الشأن. |
Le Comité prie l'État partie d'interdire fermement la prise en compte d'éléments de preuve obtenus sous la torture dans toute procédure et de faire savoir au Comité si des fonctionnaires ont déjà été poursuivis et punis pour avoir extorqué des aveux. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات. |
Question du Comité contre le terrorisme : Veuillez communiquer au CCT des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions au sein des autorités chargées du contrôle des stupéfiants, du suivi financier et de la sécurité et, en particulier, concernant les contrôles aux frontières destinées à éviter les déplacements de terroristes. | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة بين الوكالات للتعاون بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن مع إيلاء اعتبار خاص لمراقبة الحدود بهدف منع تحركات الإرهابيين. |
L'État partie devrait d'urgence prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les personnes qui ont fourni des informations au Comité. | UN | ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، باتخاذ الخطوات الضرورية لحماية الأفراد الذين زوّدوا اللجنة بمعلومات. |
le Comité a été informé par le Secrétariat de la situation dans les Comores. | UN | 90 - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات بشأن الحالة في جزر القمر. |