"اللجنة علماً كذلك" - Translation from Arabic to French

    • Comité note en outre
        
    • Comité note aussi
        
    • Comité note de plus que
        
    • Comité a également pris note du
        
    • Comité a également pris note de
        
    • Comité note également
        
    8.18 Le Comité note en outre les griefs invoqués par l'auteur, au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 10 du Pacte, concernant les conditions de sa détention au pénitencier GVK96. UN 8-18 وتحيط اللجنة علماً كذلك بالادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ في إطار الفقرتين 1 و2 من المادة 10 من العهد، فيما يتعلق بظروف احتجازه في سجن غوروديشتشيه رقم 96.
    8.18 Le Comité note en outre les griefs invoqués par l'auteur, au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 10 du Pacte, concernant les conditions de sa détention au pénitencier GVK96. UN 8-18 وتحيط اللجنة علماً كذلك بالادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ في إطار الفقرتين 1 و2 من المادة 10 من العهد، فيما يتعلق بظروف احتجازه في سجن غوروديشتشيه رقم 96.
    Le Comité note en outre l'argument de l'État partie qui objecte que l'article 9 du Pacte n'établit pas un délai précis pour conduire une personne en état d'arrestation devant un juge et que l'auteur ne s'est pas plainte de sa détention. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض الشخص المحتجز على أحد القضاة وأن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى بشأن احتجازها.
    Le Comité note aussi que la question est encore examinée par la justice. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن هذه المسائل بحد ذاتها معروضة أمام القضاء.
    11.5 Le Comité note de plus que l'auteur affirme qu'il a été frappé deux fois par ses supérieurs, le 24 avril et le 19 mai 2008, et que sa femme a été violée par des hommes ayant des liens avec le maire du district et s'est ensuite enfuie en Russie. UN 11-5 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب البلاغ بأنه تعرض للضرب مرتين على أيدي قادته يومي 24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2008؛ وأن أشخاصاً على صلة برئيس دائرة الشرطة اغتصبوا زوجته؛ وأنها هربت بعد ذلك إلى روسيا.
    7.6 Le Comité a également pris note du grief de l'auteur qui affirme que le droit à la présomption d'innocence a été violé car dans les minutes du procès il est désigné comme < < le délinquant > > au lieu de < < l'inculpé > > . UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في افتراض براءته قد انتهك لأن محضر المحاكمة تضمن عبارات منها " الجاني " بدلاً من " المتهم " .
    9.4 Le Comité a également pris note de l'affirmation de l'auteur qui se déclare victime de discrimination parce qu'il a été privé de son droit à un régime spécial de soins médicaux et que les lettres qu'il a envoyées à ce sujet sont restées sans réponse. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأنه وقع ضحية للتمييز بسبب حرمانه من الاستفادة من استحقاقات الرعاية الطبية الخاصة وبعدم الرد على رسائله في هذا الشأن.
    Le Comité note également l'accumulation importante des plaintes, traitées en retard par les tribunaux, ce qui entrave l'accès à la justice. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالقضايا المتراكمة أمام المحاكم، وذلك يعوق الوصول إلى العدالة.
    Le Comité note en outre l'argument de l'État partie qui objecte que l'article 9 du Pacte n'établit pas un délai précis pour conduire une personne en état d'arrestation devant un juge et que l'auteur ne s'est pas plainte de sa détention. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة الدولة الطرف بأن المادة 9 من العهد لا تضع مهلة زمنية محددة لعرض الشخص المحتجز على أحد القضاة وأن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى بشأن احتجازها.
    6.3 Le Comité note en outre le grief de l'auteur qui fait valoir que ses plaintes n'ont pas fait l'objet d'enquête et qu'il a par conséquent été privé d'un recours utile. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ عدم إجراء تحقيق في ادعاءاته وأنه حرم بالتالي من سبيل انتصاف فعال.
    Le Comité note en outre que l'auteur a engagé une action civile contre le Département des services pénitentiaires devant la Magistrate Court, action qu'il a décidé de retirer puis d'engager de nouveau devant la High Court. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن صاحب البلاغ شرع في رفع دعوى مدنية ضد إدارة المؤسسات الإصلاحية أمام محكمة الصلح وأنه قرر سحبها وإعادة رفعها أمام المحكمة العليا.
    Le Comité note en outre les arguments de l'État partie qui déclare que, dans la procédure en question, l'auteur a été représenté par un avocat de son choix, que sa femme et lui ont pu participer à la procédure et faire des dépositions orales, et que les déclarations des témoins ont été examinées. UN وتأخذ اللجنة علماً كذلك بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتي أفادت بأن صاحب البلاغ قد مُثل في الإجراءات المذكورة من جانب محام قام باختياره وأنه تمكن هو وزوجته من المشاركة في إجراءات المحكمة والإدلاء بشهادات شفوية، وأنه جرى النظر في إفادات الشهود.
    Le Comité note en outre les arguments de l'État partie qui déclare que, dans la procédure en question, l'auteur a été représenté par un avocat de son choix, que sa femme et lui ont pu participer à la procédure et faire des dépositions orales, et que les déclarations des témoins ont été examinées. UN وتأخذ اللجنة علماً كذلك بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتي أفادت بأن صاحب البلاغ قد مُثل في الإجراءات المذكورة من جانب محام قام باختياره وأنه تمكن هو وزوجته من المشاركة في إجراءات المحكمة والإدلاء بشهادات شفوية، وأنه جرى النظر في إفادات الشهود.
    11.6 Le Comité note en outre que l'auteur affirme qu'en appliquant la procédure accélérée à son cas et en n'accordant pas le crédit voulu aux documents qu'il avait soumis, l'État partie a commis une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7 du Pacte. UN 11-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، بتطبيقها الإجراءات المعجلة على قضيته وعدم منح الوثائق التي قدمها الوزن الواجب، تكون قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد.
    11.6 Le Comité note en outre que l'auteur affirme qu'en appliquant la procédure accélérée à son cas et en n'accordant pas le crédit voulu aux documents qu'il avait soumis, l'État partie a commis une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7 du Pacte. UN 11-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، بتطبيقها الإجراءات المعجلة على قضيته وعدم منح الوثائق التي قدمها الوزن الواجب، تكون قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد.
    Le Comité note aussi que l'auteur affirme que sa crainte de subir des représailles et d'être de nouveau arrêté l'a empêché d'utiliser tout autre recours que la plainte qu'il a déposée auprès de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن خوفه من الانتقام أو إعادة الاعتقال منعه من استنفاد أي سبيل انتصاف غير الشكوى التي رفعها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité note aussi que l'auteur affirme que sa crainte de subir des représailles et d'être de nouveau arrêté l'a empêché d'utiliser tout autre recours que la plainte qu'il a déposée auprès de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن خوفه من الانتقام أو إعادة الاعتقال منعه من استنفاد أي سبيل انتصاف غير الشكوى التي رفعها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    11.5 Le Comité note de plus que l'auteur affirme qu'il a été frappé deux fois par ses supérieurs, le 24 avril et le 19 mai 2008, et que sa femme a été violée par des hommes ayant des liens avec le maire du district et s'est ensuite enfuie en Russie. UN 11-5 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب البلاغ بأنه تعرض للضرب مرتين على أيدي قادته يومي 24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2008؛ وأن أشخاصاً على صلة برئيس دائرة الشرطة اغتصبوا زوجته؛ وأنها هربت بعد ذلك إلى روسيا.
    7.6 Le Comité a également pris note du grief de l'auteur qui affirme que le droit à la présomption d'innocence a été violé car dans les minutes du procès il est désigné comme < < le délinquant > > au lieu de < < l'inculpé > > . UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في قرينة البراءة قد انتهك لأن محضر المحاكمة تضمن عبارات منها " مرتكب المخالفة " بدلاً من " المتهم " .
    Le Comité a également pris note de l'argument du requérant selon lequel les autorités éthiopiennes utiliseraient des technologies sophistiquées pour surveiller les dissidents éthiopiens à l'étranger mais a constaté qu'il n'avait pas développé cet argument ni présenté d'éléments pour l'étayer. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب الشكوى أن السلطات الإثيوبية استخدمت وسائل تكنولوجية متطورة لمراقبة المعارضين الإثيوبيين في الخارج، ولكنها لاحظت أنه لم يقدم معلومات مفصلة بشأن هذا الادعاء ولا هو قدم أي دليل يسند ادعاءه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more