Elle engage les membres de la Commission à adopter le texte sans qu'il soit mis aux voix comme ils l'ont fait les années précédentes. | UN | وحثت أعضاء اللجنة على اعتماد النص دون طرحه للتصويت، كما حدث في السنوات السابقة. |
Ils invitent la Commission à adopter un projet de résolution faisant part de son inquiétude sur la situation en Andijan. | UN | وهو يحث اللجنة على اعتماد مشروع قرار يعرب عن القلق إزاء أنديجان. |
M. Doyle invite instamment la Commission à adopter le libellé en l'état. | UN | وحثّ اللجنة على اعتماد الصيغة كما هي. |
Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
M. Hamburger demande instamment à la Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La délégation tanzanienne demande à la Commission d'adopter une résolution qui permettra de passer du discours à l'action. | UN | ويحث وفد بلده اللجنة على اعتماد قرار من شأنه تغيير اللغة الطنانة إلى عمل. |
Cette méthode a également aidé la Commission à adopter des recommandations précises en vue de mettre en oeuvre les recommandations spécifiques de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à être une instance où on a pu échanger des données d'expérience utiles. | UN | كما ساعدت اللجنة على اعتماد توصيات محددة لوضع توصيات معينة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على طريق التنفيذ، ولتوفير منتدى لتبادل الخبرات ذات الصلة. |
Elle peut aussi encourager la Commission à adopter toute mesure conservatoire ou de toute autre nature que celle-ci pourrait juger nécessaire pour protéger des travailleurs des droits de l'homme de la région. | UN | وبإمكان الوحدة أيضاً أن تشجع اللجنة على اعتماد أية تدابير تحوطية أو أي نوع آخر من التدابير التي تراها اللجنة مناسبة، بغية حماية العاملين في مجال حقوق الإنسان المعرضين للتهديد في المنطقة. |
Ma délégation engage instamment la Commission à adopter le projet de résolution par consensus, comme les années précédentes, y compris le septième alinéa du préambule présenté hier. | UN | ويحث وفدي اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء مثلما فعلت في السنوات السابقة، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على الفقرة السابعة من الديباجة التي قدمت يوم أمس. |
Sur ce, nous encourageons la Commission à adopter le projet de résolution A/C.1/63/L.46 par consensus, donc sans recours au vote, tel que cela a été le cas à la session précédente. | UN | ونشجع اللجنة على اعتماد مشروع القرار A/C.1/63/L.46 بتوافق الآراء، كما فعلت في الدورة السابقة. |
Cet incident a amené la Commission à adopter, le 18 avril 1997, la décision 1997/125, aux termes de laquelle la dernière phrase de la section 3 du texte cité au paragraphe 27 du rapport a été supprimé. | UN | وقد حمل هذا الحادث اللجنة على اعتماد المقرر ١٩٩٧/١٢٥، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧. وقد حذفت من هذا المقرر الجملة اﻷخيرة من الفرع ٣ من النص المذكور في الفقرة ٢٧ من التقرير. |
Mettant l'accent sur l'universalité de la menace terroriste, il prie instamment tous les États, sans exception, de collaborer pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et engage les membres de la Commission à adopter le projet de résolution sans qu'il soit mis aux voix afin de réaffirmer sans équivoque que rien ne saurait justifier le terrorisme. | UN | وأكد على ما يتسم به الإرهاب من طابع عالمي وطلب إلى جميع الدول، دون استثناء، أن تقوم، على سبيل الاستعجال، بالتعاون من أجل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. وحث أعضاء اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت، من أجل التأكيد بصورة قاطعة بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب بأي حال من الأحوال. |
Le représentant de Cuba engage vivement le Comité à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La journée de débat général a permis de mieux faire connaître les nombreux aspects du problème et encouragé le Comité à adopter plusieurs recommandations relatives à des mesures complémentaires. | UN | وحسب رأي المقرر الخاص فإن يوم المناقشة نتج عنه تزايد الوعي بالأبعاد العديدة لهذه المسألة وحفز اللجنة على اعتماد عدد من التوصيات من أجل اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
La représentante du Nicaragua encourage le Comité à adopter le projet de résolution. | UN | وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار. |
Mme Pillay encourage donc le Comité à adopter une démarche axée sur l'assistance et la coopération afin d'inciter tous les États à s'acquitter de leurs obligations. | UN | وبناء على ذلك، أعربت السيدة بيلاي عن تشجيع اللجنة على اعتماد نهج قائم على المساعدة والتعاون بهدف حفز كل الدول على الوفاء بالتزاماتها. |
L'Association américaine des juristes encourage le Comité à adopter le projet de résolution par consensus, à prendre les mesures nécessaires pour que la question de Porto Rico soit examinée par l'Assemblée générale, et pour envoyer une mission de visite du Comité spécial à Vieques. | UN | 94 - وتشجع رابطة القانونيين الأمريكية اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، واتخاذ التدابير اللازمة للنظر في مسألة بورتوريكو في الجمعية العامة والنظر في إمكانية إرسال بعثة زائرة للجنة الخاصة إلى فيسكس. |
II demande instamment à la Commission d'adopter le projet de résolution dont elle est saisie pour que l'Organisation puisse envoyer un message clair aux parties. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار المعروض عليها حتى يكون في إمكان المنظمة أن ترسل رسالة واضحة إلى الأطراف. |
La délégation indonésienne demande donc instamment à la Commission d'adopter le projet de résolution concernant la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, qui reflète la solidarité de la communauté internationale avec les peuples et les pays qui sont secoués par ces catastrophes naturelles. | UN | وعليه، فإن وفده يحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار بشأن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بحيث يتجلى فيه التضامن الذي يكرسه المجتمع الدولي مع الشعوب والبلدان التي تعاني من هذه الكوارث الطبيعية. |
Mme Silot Bravo (Cuba) demande à la Commission d'adopter une approche plus globale du financement de certains aspects des conférences internationales. | UN | 19 - السيدة سيلو برافو (كوبا): حثت اللجنة على اعتماد نهج أكثر شمولا إزاء مسألة تمويل جوانب معينة من المؤتمرات الدولية. |
7. Mme CASTRO de BARISH (Costa Rica) demande instamment à la Commission d'adopter, dans un esprit de conciliation, le projet de résolution A/C.3/52/L.36/Rev.1, tel qu'oralement révisé. | UN | ٧ - السيدة كاسترو دي باريش )كوستاريكا(: حثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار A/C.3/52/L.36/Rev.1، بصيغته المنقحة شفويا، بروح من التوفيق. |