La version finale du Règlement intérieur révisé, qui remplace le Règlement intérieur adopté par le Comité à sa première session, en 1982, sera adoptée à la vingt-quatrième session du Comité. | UN | وسيحل النظام الداخلي المنقح محل النظام الداخلي الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الأولى في عام 1982، وسيعتمد في شكله النهائي في الدورة الرابعة والعشرين للجنة. |
Mesures prises par le Comité à sa première session et à la reprise de sa première session | UN | رابعا - الإجراء الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى وفي دورتها الأولى المستأنفة |
Une note de réflexion a été établie par Chinsung Chung pour la septième session du Comité, au nom du groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation créé par le Comité à sa première session. | UN | وأعد تشينسونغ تشونغ ورقة مفاهيم للدورة السابعة للجنة باسم فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء الذي أنشأته اللجنة في دورتها الأولى. |
Déclarations liminaires 2. Le Président de la Commission à sa première session a congratulé son successeur et remercié toutes les délégations ainsi que le secrétariat de la CNUCED de leur appui pendant la session précédente — dont les résultats, comme ceux des quatre réunions d'experts, devaient être mis à profit. | UN | ٢- هنأ رئيس اللجنة في دورتها اﻷولى رئيس الدورة الثانية على انتخابه، وشكر جميع الوفود وأمانة اﻷونكتاد على ما قدمته من دعم خلال الدورة اﻷولى. وقال إنه يمكن للدورة الثانية للجنة اﻹفادة من اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها أثناء الدورة اﻷولى، وأيضاً من نتائج الاجتماعات اﻷربعة للخبراء. |
Les points de l'ordre du jour provisoire et la documentation correspondante ont été établis sur la base de la décision adoptée par le Comité à sa première session puis examinés par le Bureau. | UN | تستند البنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت والوثائق المتعلقة بها إلى قرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى واستعرضه المكتب مرة أخرى. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des contributions reçues des membres du Groupe de travail spécial, notamment un rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA) sur le rôle potentiel de l'énergie nucléaire pour un avenir énergétique fiable, élaboré à la demande du Comité, suite aux recommandations faites par le Comité à sa première session. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير المدخلات الواردة من أعضاء فرقة العمل. ومن هذه المدخلات تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الدور المحتمل للطاقة النووية في مستقبل الطاقة المستدامة، وقد أعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة، تطبيقا لتوصيات اللجنة في دورتها الأولى. |
Les recommandations formulées par le Comité à sa première session et par l'ancien Comité sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et sur l'énergie pour le développement concernant l'amélioration de l'accès à l'énergie dans des zones rurales de manière conforme au développement durable sont également pertinentes à cet égard. | UN | كما أن التوصيات التي أصدرتها اللجنة في دورتها الأولى واللجنة السابقة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة لأغراض التنمية بغرض تحسين الحصول على الطاقة في المناطق الريفية بشكل ينسجم وأهداف التنمية المستدامة لها أهميتها. |
Cette session a été présidée par Volodymyr Yelchenko (Ukraine), conformément à la décision prise par le Comité à sa première session (NPT/CONF.2010/PC.I/22, par. 8). | UN | ولقد ترأس الدورة فولوديمير يلشنكو (أوكرانيا) وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الأولى (NPT/CONF.2010/PC.I/22، الفقرة 8). |
Le secrétariat présentera son rapport sur la compilation des éléments concrets et stratégiques, le modèle de structure et autres travaux demandés par le Comité à sa première session. | UN | 7 - ستقدم الأمانة تقريرها عن عمليات تجميع العناصر الملموسة والاستراتيجية ومصفوفة الاختبار والأعمال الأخرى التي طلبتها اللجنة في دورتها الأولى. |
4. Conformément aux dispositions de la décision 1/COP.5, le Comité, à sa première session, a élu ses quatre viceprésidents, dont l'un fait également fonction de rapporteur. | UN | 4- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 1/م أ-5، قامت اللجنة في دورتها الأولى بانتخاب أربعة نواب لرئيسها، يعمل واحد منهم مقرراً. |
La session a été présidée par M. László Molnár (Hongrie) conformément à la décision prise par le Comité à sa première session (NPT/CONF.2005/PC.I/21 et Corr.1, par. 7). | UN | وترأس الدورة السيد لازلو مولنار (هنغاريا) وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى NPT/CONF.2005/P.C.I/21) و Corr.1، الفقرة 7). |
À sa deuxième session tenue à New York du 5 au 9 février 2001, compte tenu de la recommandation formulée par le Comité à sa première session et conformément à la résolution 55/214 de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire intergouvernemental a procédé à l'examen formel en première lecture du projet de Programme d'action. | UN | 74 - وفي ضوء توصية اللجنة في دورتها الأولى ووفقا لقرار الجمعية العامة 55/214، قامت اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في دورتها الثانية التي عقدت بنيويورك في الفترة من 5 إلى 9 شباط/فبراير 2001() بإجراء القراءة الرسمية الأولى لمشروع برنامج العمل. |
22.12 La Sous-Commission, qui est le principal organe subsidiaire de la Commission des droits de l'homme, a été créée par la Commission à sa première session en 1947, en vertu de la résolution 9 (II) du Conseil économique et social, en date du 21 juin 1946. | UN | ٢٢-٢١ هذه اللجنة الفرعية وهي الجهاز الفرعي الرئيسي للجنة حقوق اﻹنسان، أنشأتها اللجنة في دورتها اﻷولى في عام ١٩٤٧ تحت سلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي )القـرار ٩ )د - ٢( المؤرخ ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٤٦(. |
22.12 La Sous-Commission, qui est le principal organe subsidiaire de la Commission des droits de l'homme, a été créée par la Commission à sa première session en 1947, en vertu de la résolution 9 (II) du Conseil économique et social, en date du 21 juin 1946. | UN | ٢٢-١٢ هذه اللجنة الفرعية وهي الجهاز الفرعي الرئيسي للجنة حقوق اﻹنسان، أنشأتها اللجنة في دورتها اﻷولى في عام ١٩٤٧ تحت سلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي )القـرار ٩ )د - ٢( المؤرخ ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٤٦(. |
lors de sa première session de 1999, le Comité a décidé d'établir un document de synthèse sur les liens cruciaux et les questions stratégiques relevant d'une approche intégrée de l'utilisation des sols, des écosystèmes et des ressources en eau douce. | UN | قررت اللجنة في دورتها الأولى في عام 1999 إعداد ورقة لمسائل يجري بحثها فيما بين الدورات من أجل دورتها الثانية، تتناول الصلات والمسائل الاستراتيجية الرئيسية المتصلة بالنهج المتكامل لاستخدام الأراضي والنظم الايكولوجية وموارد المياه العذبة. |
La deuxième session du Comité, qui a eu lieu lors de la sixième session de la Conférence des Parties, a permis d'examiner le rapport de la première session du Comité et a donné un élan nouveau au processus de mise en œuvre grâce à une série de décisions adoptées à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | أما الدورة الثانية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، التي عقدت بالتزامن مع مؤتمر الأطراف السادس، فقد نظرت في تقرير اللجنة في دورتها الأولى وأعطت دفعا جديداً للعملية التنفيذية عبر سلسلة من المقررات التي اعتمدت في مؤتمر الأطراف السادس. |
3. Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner le règlement intérieur éventuel du Comité et envisager de transmettre les résultats de ses délibérations au Comité, à sa première session, pour examen. | UN | 3 - وقد يرغب الفريق العامل في مناقشة النظام الداخلي المحتمل للجنة والنظر في إرسال نتائج مداولاته إلى اللجنة في دورتها الأولى لتنظر فيها. |
DOCUMENTS SOUMIS À L'ATTENTION DU COMITÉ À SA PREMIÈRE SESSION | UN | الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها اﻷولى |