Il informera le Bureau du Conseil des travaux menés par la Commission dans le domaine des statistiques du travail. | UN | وسيطلع رئيس اللجنة مكتب المجلس على عمل اللجنة في مجال إحصاءات العمل. |
L’initiative avait pour but de faire connaître l’expérience de la Commission en matière de techniques propres à réduire l’incidence du problème et de formulation de mesures de conservation, et de lui permettre de s’informer des mesures prises ou à l’étude dans d’autres organisations pour remédier à cette mortalité, et notamment à celle associée à la pêche à la palangre. | UN | وكان الهدف من هذه المبادرة هو نشر تجربة اللجنة في مجال تطبيق اﻷساليب التخفيفية ووضع تدابير المحافظة، والاطلاع على الخطوات التي اتخذتها أو التي تبحث في اتخاذها المنظمات اﻷخرى للتصدي لقضية الهلاك العرضي لطيور البحر نتيجة ﻷنشطة مصائد اﻷسماك، ولا سيما تلك التي تستخدم فيها الصنانير المسلسلة. |
La réunion avait été le cadre idéal des travaux effectués au titre du Plan d'action afin de faciliter, par le moyen de projets restreints et spécialement orientés, le suivi des recommandations formulées par le Comité dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف. |
b) i) Nombre accru d'États parties aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
Il adopte une liste type des langues qu'il emploie, adaptée aux besoins du Comité en matière de communication. | UN | وستعتمد اللجنة قائمة نموذجية بأنواع اللغات وفقاً لاحتياجات اللجنة في مجال الاتصال. |
ii) Nombre accru d'initiatives, politiques, stratégies, programmes et projets gouvernementaux qui reprennent les principes et les recommandations préconisés par la CESAP dans le domaine des technologies de l'information et des communications et de la réduction des risques de catastrophe | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات، والاستراتيجيات، والبرامج، المشاريع والمبادرات الحكومية التي تعكس المبادئ والتوصيات التي تُروِّج لها اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
La controverse relative à l'existence de crimes internationaux et le type de régime qui serait alors nécessaire n'a fait qu'entraver la progression des travaux de la Commission sur la responsabilité des États. | UN | فقد شكل الخلاف حول وجود الجنايات الدولية والنظام الممكن بشأنها حجر عثرة يعرقل سير عمل اللجنة في مجال مسؤولية الدول. |
Le Brésil attache également beaucoup d'importance au travail effectué par la CNUDCI dans le domaine de l'arbitrage commercial. | UN | وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري. |
Le Groupe de travail a examiné le premier mécanisme ad hoc établi par le Comité pour le suivi des constatations, à savoir la désignation de deux rapporteurs chargés du suivi des constatations du Comité sur A. T. c. | UN | 7 - وناقش الفريق العامل الآلية المخصصة الأولى التي أنشأتها اللجنة في مجال متابعة الآراء المتعلقة بالبلاغات، لا سيما تعيين اثنين من المقررين لمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم: 2/2003 السيدة أ. |
L’accroissement des ressources prévues par la Commission pour les prestations des conseillers est allé de pair avec l’élargissement de la gamme des services rendus aux États membres. | UN | وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء. |
Elles consistent essentiellement en une étude analytique du secteur du logement élaborée par des experts internationaux indépendants. Elles s'appuient sur les travaux du Comité dans le domaine des statistiques du logement et de la construction. | UN | وأهم ما في هذه النبذة، دراسة تحليلية لقطاع الإسكان صاغها خبراء دوليون مستقلون، وتعتمد على عمل اللجنة في مجال إحصاءات الإسكان والبناء. |
La Carnegie Corporation a promis de financer en partie les activités de la Commission dans le domaine de la science et de la technique et des techniques d'information. | UN | وتعهدت مؤسسة كارنيغي بتقديم الدعم المالي لﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات. |
Le Comité a également adopté des textes non contraignants sous forme de recommandations adressées aux gouvernements de la Commission dans le domaine des technologies et des produits écologiquement rationnels, des profils environnementaux de produits et du financement des politiques de l'environnement : | UN | كما اعتمدت اللجنة نصوصا قانونية مرنة في صيغة توصيات للحكومات اﻷعضاء في اللجنة في مجال التكنولوجيا والمنتجات السليمة بيئيا، والمواصفات البيئية للمنتجات وتمويل السياسة البيئية: |
Soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement les décisions de la Commission du développement durable et notant, en particulier, l'importance des travaux entrepris par la Commission dans le domaine des ressources en eau douce, | UN | وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة، |
Il a été noté que les compétences de la Commission en matière de justice pénale pouvaient aider à trouver des solutions face à ce nouveau problème. | UN | ولوحظ أن الخبرة الفنية التي تتمتع بها اللجنة في مجال العدالة الجنائية يمكن أن تساهم في إيجاد حلول للتصدي لهذه المسألة المستجدة. |
ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission en matière de formulation des politiques économiques et sociales, particulièrement en ce qui concerne l'égalité et l'éradication de la pauvreté | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر |
Se félicitant de l'échange d'informations qui a eu lieu à la cinquante-neuvième session du Comité scientifique sur l'accident nucléaire de 2011, il note avec satisfaction l'expérience approfondie dont dispose le Comité dans le domaine de l'évaluation du niveau d'exposition à la suite du dégagement accidentel de radionucléides. | UN | 13 - ورحب بتبادل المعلومات في الدورة التاسعة والخمسين للجنة العلمية بشأن الحادثة النووية التي وقعت عام 2011 ورحب بارتياح بتوافر الخبرة الشاسعة في اللجنة في مجال تقييم التعرّض في أعقاب الإطلاق العرضي للنويدات المشعة. |
Dans sa décision 2011/217, le Conseil a invité le Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale à lui transmettre, chaque année à compter de 2012, un rapport sur les principales décisions prises et recommandations de politique générale formulées ainsi que sur les résultats obtenus par le Comité dans le domaine de la sécurité alimentaire et de la nutrition, conformément aux nouvelles fonctions qu'il exerce et à sa nouvelle vision. | UN | وفي المقرر 2011/217، دعا المجلس رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي أن تحيل إلى المجلس كل عام، بدءًا من عام 2012، تقريراً عن القرارات والتوصيات الرئيسية في مجال السياسة العامة التي اعتُمدت، وكذلك النتائج المحققة، من جانب اللجنة في مجال الأمن الغذائي والتغذية، وفقاً لأدوارها ورؤيتها الجديدة. |
b) Élargissement de la couverture géographique et amélioration de l'application des instruments juridiques et des recommandations de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها |
Mettre en lumière les approches positives de l'application de l'article 12, en tirant parti de l'expérience du Comité en matière de surveillance de l'application de la Convention; | UN | إبراز النُهج الإيجابية المتبعة في تنفيذ المادة 12، مع الاستفادة من تجربة اللجنة في مجال الرصد؛ |
ii) Le nombre de pratiques optimales préconisées par la CESAP dans le domaine du développement des entreprises, y compris par la perspective de l'égalité des sexes, adoptées par des organismes publics ou privés qui sont des interlocuteurs de la CESAP. | UN | ' 2` عدد الممارسات الأفضل التي تروج لها اللجنة في مجال تنمية المشاريع بما في ذلك مراعاة المنظور الجنساني، والتي أدخلتها مؤسسات القطاع العام أو الخاص المتعاملة مع اللجنة |
Celles qui concernent plus directement les travaux de la Commission sur le commerce électronique sont récapitulées ci-après. | UN | ويرد أدناه ملخّص للمبادرات التي لها صلة مباشرة أوثق بأعمال اللجنة في مجال التجارة الإلكترونية. |
26. Ce que réalise la CNUDCI dans le domaine du commerce électronique intéresse tout particulièrement l'avenir des transactions commerciales. | UN | ٢٦ - وأردفت أن عمل اللجنة في مجال التجارة الالكترونية يتسم بأهمية قصوى بالنسبة لمستقبل المبادلات التجارية. |
À sa huitième session, tenue du 2 au 4 août 2006 (avant la trente-sixième session du Comité), le Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif a examiné le premier mécanisme ad hoc établi par le Comité pour le suivi des constatations, à savoir la désignation de deux rapporteurs chargés du suivi des constatations du Comité sur A. T. c. Hongrie - communication no 2/2003. | UN | 2 - وناقش الفريق العامل خلال دورته الثامنة، المعقودة في الفترة من 2 إلى 4 آب/أغسطس 2006 (قبل الدورة السادسة والثلاثين للجنة)، الآلية المخصصة الأولى التي أنشأتها اللجنة في مجال متابعة الآراء، التي تتمثل في تعيين مقررين لمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم: 2/2003، A.T. ضد هنغاريا. |
Le PNUD continuera d'apporter une assistance à la Commission pour les activités de promotion de l'état de droit. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى اللجنة في مجال سيادة القانون. |
2.1 La République de Djibouti souhaite l'assistance technique du Comité dans le domaine de transposition des instruments internationaux dans l'ordre juridique interne, et ce, en complémentarité avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | 2-1 ترغب جمهورية جيبوتي في الحصول على المساعدة التقنية من قبل اللجنة في مجال إدراج الصكوك الدولية في النظام القانوني الوطني وذلك بالإضافة إلى تعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le travail normatif qu'effectuera la CEE aura pour objet de rendre les réglementations de ses États membres plus compatibles entre elles, ce qui stimulera la coopération entre ces pays et contribuera en particulier à ouvrir plus largement les frontières et à mieux faire face aux problèmes environnementaux. | UN | 16-5 وستسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين الدول الأعضاء فيها. وستعمل بالتالي على حفز التعاون عبر الحدود، ولا سيما لزيادة فتح الحدود والتصدي للتحديات البيئية. |