"اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء" - Translation from Arabic to French

    • il demeure préoccupé par
        
    • le Comité demeure préoccupé par
        
    • il reste préoccupé par l
        
    • Comité reste préoccupé par
        
    • il constate avec préoccupation
        
    • il demeure toutefois préoccupé par
        
    • il reste toutefois préoccupé par le
        
    • il demeure néanmoins préoccupé par
        
    • le Comité demeure toutefois préoccupé par
        
    • le Comité reste toutefois préoccupé par le
        
    Toutefois, il demeure préoccupé par la lenteur des progrès concernant cet aspect important de l'activité du BSCI et lui recommande de présenter des changements concrets sur ce point dans ses futurs plans de travail. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في هذا الجانب الهام من عمل المكتب، وأوصت بضرورة أن يظهر تطورا ملموسا في هذا الصدد عندما يضع خطط عمله في المستقبل.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار حالات المعاملة الوحشية التي يتعرض لها الأطفال على أيدي رجال الشرطة وإزاء استخدام القوة ضد الأطفال المحتجزين.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par la persistance de la discrimination dont les filles font l'objet dans l'État partie. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي تعاني منه البنات في الدولة الطرف.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'absence de mécanisme central et permanent habilité à coordonner l'ensemble des politiques et programmes en faveur des enfants mis en œuvre par les différents ministères aux différents échelons de l'administration. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية مركزية دائمة وذات صلاحيات كاملة لتنسيق جميع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال التي تتولى المسؤولية عنها مختلف الوزارات على مختلف مستويات الحكومة.
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par le fait que plus de 1 000 enfants vivent dans une grande institution (Hogar Solidario) située dans la capitale. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء إيداع أكثر من ألف طفل في مؤسسة كبيرة (Hogar Solidario) في العاصمة.
    Toutefois, il constate avec préoccupation, notamment, que la privation de liberté n'est toujours pas utilisée systématiquement comme mesure de dernier ressort, que la légalité n'est pas pleinement respectée et que les membres de la police ne reçoivent pas de formation appropriée dans le domaine de l'application de la Convention et des autres normes internationales pertinentes. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء أمور منها أن الحرمان من الحرية لا يستخدم دائماً كآخر ملاذ؛ وأن قواعد الاجراءات القانونية لا تحترم بالكامل؛ وأنه لا يوجد تدريب مناسب للشرطة على تطبيق الاتفاقية وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة.
    il demeure toutefois préoccupé par le fait que la violence envers les enfants reste un phénomène extrêmement répandu. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع حالات كثيرة من العنف ضد الأطفال.
    il reste toutefois préoccupé par le fait que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas intégré dans l'ensemble de la législation actuelle relative aux enfants et qu'il n'en est pas non plus suffisamment tenu compte dans la pratique. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع التشريعات الحالية المتعلقة بالأطفال، أو عدم تطبيقها بما فيه الكفاية من الناحية العملية.
    il demeure néanmoins préoccupé par la persistance des croyances traditionnelles et des stéréotypes de genre dans les programmes de différentes disciplines. UN ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وجود القيم التقليدية والتنميط الجنساني في مناهج مختلف المواد الدراسية.
    Le Comité demeure toutefois préoccupé par: UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    le Comité reste toutefois préoccupé par le taux anormalement élevé d'incarcération des membres des communautés maories et pasifikas et par leur surreprésentation à tous les stades de la justice pénale (art. 2, 4, 5 et 6). UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء معدلات الحبس العالية بشكل غير متناسب والوجود المفرط للمنتمين إلى مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في كل مراحل نظام العدالة الجنائية (المواد 2 و4 و5 و6).
    Toutefois, il demeure préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment la violence familiale et sexuelle, et le nombre limité de poursuites engagées et de sanctions prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment la violence familiale et sexuelle, et le nombre limité de poursuites engagées et de sanctions prononcées à l'égard des auteurs de tels actes. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    312. Le Comité note que l'Autorité chargée de la protection de l'enfance, qui est l'organisme responsable de la mise en œuvre de la Convention, jouit d'un appui au plus haut niveau de la hiérarchie et qu'elle a ses locaux dans les bureaux du Président, mais il demeure préoccupé par les pouvoirs limités dont elle dispose. UN 312- وبينما تلاحظ اللجنة أن هيئة رعاية الطفل، وهي المؤسسة المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، تتمتع بالدعم على أعلى مستوى رسمي وتتبع مكتب رئيس الجمهورية، إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الصلاحيات المحدودة لهذه الهيئة.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par: UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par : UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le manque de coordination efficace des activités de ces organes, en particulier du point de vue de la mise en œuvre de la Convention et du Plan d'action national, et par la nette insuffisance des ressources mises à la disposition du Conseil national. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام التنسيق الفعال بين أنشطة هذه الأجهزة ولا سيّما فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وخطة العمل الوطنية، وإزاء النقص الخطير في الموارد المتاحة للمجلس الوطني.
    Cependant, il reste préoccupé par l'existence d'une discrimination à l'égard des enfants amérindiens et des enfants handicapés. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد أطفال الهنود الأمريكيين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance de ces mesures, en particulier parmi les groupes autochtones et ethniques et dans les zones rurales. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص هذه التدابير ولا سيما في صفوف الجماعات الأصلية والاثنية فضلا عن سكان في المناطق الريفية.
    Cependant, le Comité reste préoccupé par le caractère répandu de la discrimination contre les enfants handicapés, les enfants immigrants, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à une minorité ethnique, tels que les enfants roms. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين واللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، مثل أطفال الغجر الروما.
    Malgré les progrès considérables réalisés ces dernières années pour ce qui est d’améliorer la protection maternelle et infantile, le Comité reste préoccupé par le fait que les taux de mortalité maternelle et infantile et celui des enfants de moins de cinq ans sont relativement élevés. UN ٢٠١ - ورغم ما شهدته السنوات اﻷخيرة من تقدم كبير في تحسين الرعاية بالرضع واﻷمهات، إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الارتفاع النسبي في معدلات وفيات اﻷمهات، والرضع، واﻷطفال الذين هم دون سن الخامسة.
    Toutefois, il constate avec préoccupation, notamment, que la privation de liberté n'est toujours pas utilisée systématiquement comme mesure de dernier ressort, que la légalité n'est pas pleinement respectée et que les membres de la police ne reçoivent pas de formation appropriée dans le domaine de l'application de la Convention et des autres normes internationales pertinentes. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء أمور منها أن الحرمان من الحرية لا يستخدم دائماً كآخر ملاذ؛ وأن قواعد الاجراءات القانونية لا تحترم بالكامل؛ وأنه لا يوجد تدريب مناسب للشرطة على تطبيق الاتفاقية وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة.
    il demeure toutefois préoccupé par le pourcentage élevé d'abandons d'enfants, notamment d'enfants nés hors mariage et d'enfants issus de familles pauvres. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التخلي عن اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال المولودون خارج رباط الحياة الزوجية وأطفال اﻷسر الفقيرة.
    il reste toutefois préoccupé par le fait que la violence à l'égard des femmes et des enfants dans la famille demeure répandue et soit tolérée socialement et culturellement. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال والتسامح الاجتماعي الثقافي به.
    il demeure néanmoins préoccupé par les allégations selon lesquelles en dépit des efforts déployés par l'État partie, des employeurs continueraient à commettre des abus dans le cadre de ce système. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء المزاعم التي تشير إلى استمرار حالات إساءة استعمال هذا النظام من جانب أرباب العمل على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف.
    le Comité demeure toutefois préoccupé par l'extrême pauvreté qui touche une importante proportion des familles et des enfants de l'État partie et par le nombre encore limité des enfants qui bénéficient des programmes spéciaux. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفقر المدقع الذي تعاني منه نسبة كبيرة من الأُسر والأطفال في الدولة الطرف وإزاء النسبة المحدودة من الأطفال الذين يستفيدون من البرامج الخاصة.
    le Comité reste toutefois préoccupé par le taux anormalement élevé d'incarcération des membres des communautés maories et pasifikas et par leur surreprésentation à tous les stades de la justice pénale (art. 2, 4, 5 et 6). UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء معدلات الحبس العالية بشكل غير متناسب والوجود المفرط للمنتمين إلى مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في كل مراحل نظام العدالة الجنائية (المواد 2 و4 و5 و6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more