"اللجنة لكي تنظر فيها" - Translation from Arabic to French

    • la Commission pour examen
        
    • Comité pour examen
        
    • Comité pour être examinées
        
    La question est donc soumise à la Commission pour examen. UN ولذلك، عرضت هذه المسألة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Sur la base de ses débats à la soixante-cinquième session, le Groupe de travail présentera des suggestions concrètes qui seront soumises à la Commission pour examen. UN وسيقوم الفريق العامل، استناداً إلى مناقشاته في الدورة الخامسة والستين، بتقديم اقتراحات محددة إلى اللجنة لكي تنظر فيها. المعاهدات عبر الزمن
    Les trois options sont soumises à la Commission pour examen. Elles trouvent toutes fondement dans la jurisprudence. UN والخيارات الثلاثة معروضة على اللجنة لكي تنظر فيها وتحظى جميعها ببعض التأييد من المراجع المختصة.
    La liste des États dans lesquels la Direction exécutive se propose de se rendre au cours des deux à trois prochaines années sera communiquée sous peu au Comité pour examen. UN وستقدم قريبا قائمة الدول التي تقترح المديرية التنفيذية زيارتها أثناء الفترة القادمة التي تتراوح من عامين إلى ثلاثة أعوام إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    Le Groupe de travail a soumis les questions suivantes au Comité, pour examen et décision : UN 12 - وعرض الفريق العامل المسائل التالية على اللجنة لكي تنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها:
    L'approbation du plan est sans préjudice des mesures que le Comité pourrait prendre en ce qui concerne les demandes d'exportation de tel ou tel article figurant dans la liste, qui seraient présentées au Comité pour être examinées conformément aux procédures qu'il applique. UN ولا تشكل الموافقة على الخطة أي مساس باﻹجراءات التي قد تتخذها لجنة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتصدير أصناف معينة وردت في القائمة المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها.
    Il demande donc que ces deux rapports soient retirés de la liste des documents soumis à la Commission pour examen. UN وعليه فإنه يطلب سحب هذين التقريرين من قائمة الوثائق المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    L'Ouganda demande donc que le rapport sur l'Ouganda soit retiré de la liste des documents soumis à la Commission pour examen. UN وعليه فإن أوغندا تطلب سحب التقرير عن أوغندا من قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Les États-Unis s'opposent donc au retrait des deux rapports de la liste des documents soumis à la Commission pour examen. UN وعليه تعترض الولايات المتحدة على سحب التقريرين من قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Dans ce contexte, on a examiné en général le thème de l'interprétation des actes juridiques, notamment unilatéraux, avant de présenter à la Commission pour examen les projets d'article sur cette question. UN وفي هذا السياق، سيجري استعراض المسألة العامة المتعلقة بتفسير الأفعال القانونية مع الإشارة بصورة خاصة إلى الأفعال الانفرادية بغية تقديم مشاريع المواد إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    Conformément à la résolution 56/119 de l'Assemblée générale, les résultats du douzième Congrès seront présentés à la Commission pour examen. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 56/119، سوف تُعرض نتائج المؤتمر الثاني عشر على اللجنة لكي تنظر فيها.
    Elle a prié le Secrétaire général de porter la résolution à l’intention des organes compétents des Nations Unies, et a invité les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à soumettre les informations pertinentes à la Commission, pour examen, à sa quarante-quatrième session. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى القرار، ودعت الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية إلى اتاحة المعلومات ذات الصلة أمام اللجنة لكي تنظر فيها في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    L'UNODC devrait faire périodiquement rapport à la Commission, pour examen et, le cas échéant, suite à donner, sur la mise en œuvre des recommandations susmentionnées. UN 34- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم تقارير دورية عن تنفيذ هذه التوصيات إلى اللجنة لكي تنظر فيها وتتخذ ما تراه من إجراء بشأنها.
    À l'issue de cet examen, le Groupe d'experts a approuvé un projet de recommandations préliminaires, qui a été présenté à la Commission pour examen à sa vingt et unième session (E/CN.15/2012/20). UN ونتيجة لذلك الاجتماع، أقرّ فريق الخبراء مشاريع توصيات أولية، قُدِّمت إلى اللجنة لكي تنظر فيها أثناء دورتها الحادية والعشرين (انظر الوثيقة E/CN.15/2012/20).
    4. Compte tenu de cette demande, un document sur les travaux actuels et les travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique (A/CN.9/692) a été soumis à la Commission pour examen à sa quarante-troisième session, en 2010. UN 4- وإلحاقاً بذلك الطلب، قُدِّمت وثيقة عن الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية (A/CN.9/692) إلى اللجنة لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والأربعين المعقودة في عام 2010.
    Parmi celles transmises au Comité pour examen, 297 avaient été approuvées, pour un montant total de 860 495 993 dollars à prélever sur le Compte Iraq de l'ONU, et 24 avaient été mises en attente; pour les 30 autres, la procédure d'approbation tacite était en cours. UN ومن بين الطلبات المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها وجد أن ٢٩٧ طلبا منها يستحق السداد من حساب العراق باﻷمم المتحدة الذي يبلغ بالتقريب ٩٩٣ ٤٩٥ ٨٦٠ دولار، وهنالك ٢٤ طلبا قيد النظر و ٣٠ طلبا أخرى بانتظار اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بشأنها بموجب إجراء عدم الاعتراض.
    b) Recommandations du Comité pour examen par l'Assemblée générale. UN )ب( التوصيات المقدمة من اللجنة لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Conformément à la procédure établie par le Comité à sa session de 1986 et réaffirmée à sa session de 1992, les présidents des organes subsidiaires de l'Assemblée générale qui souhaitent se réunir au Siège pendant la partie principale des sessions ordinaires de l'Assemblée doivent présenter une demande en ce sens au Président du Comité pour examen. UN ووفقا للإجراء الذي وضعته اللجنة في دورتها لعام 1986 وأعادت تأكيده في دورتها لعام 1992، ينبغي لرؤساء الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة، التي ترغب في الاجتماع في المقر أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، تقديم طلباتهم إلى رئيس اللجنة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Pour ces raisons et celles exprimées dans le précédent rapport, il conviendrait d'envisager de donner au Bureau du Médiateur le mandat de suivre les plaintes concernant le maintien des mesures de sanction après la radiation de la Liste et de transmettre directement les demandes de dérogation des particuliers et des entités au Comité pour examen. UN 52 - ولهذه الأسباب، وللأسباب الواردة في تقارير سابقة، سيكون من المفيد إيلاء الاعتبار لتكليف مكتب أمينة المظالم بمتابعة المطالبات التي تفيد باستمرار تطبيق التدابير الجزائية على الأفراد والكيانات رغم شطب أسمائهم من القائمة، وإحالة طلبات إعفائهم مباشرة إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    L'approbation du plan est sans préjudice des mesures que le Comité pourrait prendre en ce qui concerne les demandes d'exportation de tel ou tel article figurant dans la liste, qui seraient présentées au Comité pour être examinées conformément aux procédures qu'il applique. UN ولا تشكل الموافقة على الخطة أي مساس باﻹجراءات التي قد تتخذها اللجنة المنشأة بموجب القرار ١٦٦ )٠٩٩١( فيما يتعلق بالطلبات الخاصة بتصدير أصناف معينة وردت في القائمة المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more