"اللجنة ليست" - Translation from Arabic to French

    • le Comité n'est pas
        
    • la Commission n'est pas
        
    • le Comité n'était pas
        
    • le Comité n'a pas
        
    • du Comité ne sont pas
        
    • la Commission n'était pas
        
    • le Comité ne sont pas
        
    • ne lui
        
    • du Comité n'avaient pas
        
    • la Commission ne sont pas
        
    • ce dernier n'est pas
        
    • la Commission n'était ni
        
    • la Commission n'étant pas
        
    • Comité consultatif n'est pas
        
    le Comité n'est pas tenu de reprendre les idées et positions des autres comités, mais le fait de connaître leurs positions lui permettra d'éclairer ses propres décisions. UN وفي حين أن اللجنة ليست ملزمة بتناول أفكار ومواقف لجان أخرى، فإن معرفة هذه المواقف من شأنه أن يفيد عملية صنع القرار.
    le Comité n'est pas un organe judiciaire et ses recommandations ne sont pas juridiquement contraignantes. UN وهذه اللجنة ليست هيئة قضائية كما أن توصياتها ليست ملزمة من الناحية القانونية.
    Il est évident que la Commission n'est pas censée résoudre tous les problèmes; son travail doit servir de catalyseur. UN ومن الواضح أن اللجنة ليست مسؤولة عن حل جميع المشاكل؛ وينبغي أن يكون عملها بمثابة إجراء حفَّاز.
    On a donc également estimé que le Comité n'était pas en mesure de faire des recommandations à l'Assemblée générale ou à ses organes en ce qui concerne des jours fériés du calendrier qui n'étaient pas encore officiels. UN ولذلك قيل أيضا أن اللجنة ليست في مركز يمكنها من تقديم توصيات الى الجمعية العامة أو الى هيئات اﻷمم المتحدة التابعة لها فيما يتعلق بمراعاة عطلات في الجدول لم يُعترف بها بعد كعطلات رسمية.
    Ceci démontre une fois pour toutes que le Comité n'a pas de compte à rendre aux Puissances administrantes : nous relevons de l'Assemblée générale. UN وهذا يؤكد بصورة قاطعة على أن اللجنة ليست مسؤولة أمام الدول القائمة باﻹدارة: إننا مسؤولون أمام الجمعية العامة.
    Certains États considèrent que les recommandations du Comité ne sont pas contraignantes et leur donnent suite selon leur bon vouloir. UN وتعتبر بعض الدول أن توصيات اللجنة ليست ملزمة، وتنفذها حسب مشيئتها.
    Une instance dans laquelle les questions sont réglées par des négociations est tout indiquée pour les rapports entre employeurs et employés, mais la Commission n'était pas un employeur. UN والهيكل الذي يسير العمل فيه بالتفاوض هو هيكل ﻷرباب العمل والمستخدمين؛ ولكن اللجنة ليست رب عمل.
    le Comité n'est pas opposé à quelque État membre que ce soit; il existe pour servir une cause et pour mettre en œuvre le mandat légitime qui lui a été imparti par l'Assemblée générale. UN وإن اللجنة ليست ضد أي دولة عضو، وهي متواجدة لخدمة قضية وأسندت إليها ولاية مشروعة من جانب الجمعية العامة.
    le Comité n'est pas habilité à examiner les allégations d'activités terroristes portées par les États-Unis contre cette organisation. UN وأضاف أن اللجنة ليست لديها سلطة النظر في الاتهام المزعوم بالقيام بأنشطة إرهابية الذي قدمته الولايات المتحدة.
    Il prend note également de l'observation de l'État partie selon laquelle le Comité n'est pas un organe de quatrième ressort. UN وهي تشير أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف أن اللجنة ليست درجة تقاضي رابعة.
    Enfin, l'État partie souligne qu'il est un fait reconnu que le Comité n'est pas un tribunal et que ses constatations ont valeur de recommandations. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن من الثابت أن اللجنة ليست محكمة وأن آراءها لا تخرج عن كونها توصيات.
    Cette approche repose également sur le point de vue selon lequel le Comité n'est pas une juridiction de quatrième instance appelée à réexaminer les faits et les éléments de preuve de novo. UN كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    Il est évident que la Commission n'est pas prête à prendre une décision sur la question. UN ومن الواضح أن اللجنة ليست جاهزة لاتخاذ قرار بشأن المسألة.
    Le Requérant a peut-être une réclamation à faire valoir à l'encontre du concessionnaire, mais la Commission n'est pas l'organe habilité à se prononcer sur cette réclamation. UN وعلى الرغم من أنه قد يكون للمطالِب دعوى مطالبة ضد تاجر السيارات، فإن هذه اللجنة ليست المحفل الملائم للفصل فيها.
    Le Bureau du Conseiller juridique a jugé que le Comité n'était pas tenu d'accorder un traitement de faveur à ces organisations et devait examiner les demandes que celles-ci présentaient selon les mêmes critères que les autres demandes. UN وأكدت التوضيحات التي قدمها مكتب المستشار القانوني أن اللجنة ليست مطالبة بأن تمنح تلك المنظمات أية معاملة خاصة وإنما يتعين عليها بدلا من ذلك أن تعامل طلباتها كما تعامل أي طلبات أخرى.
    6.4 Compte tenu de cette conclusion, le Comité n'a pas besoin d'examiner les autres arguments avancés concernant la recevabilité de la communication. UN 6-4 وفي ضوء هذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في الحجج الأخرى المقدمة بشأن مقبولية البلاغ.
    Les décisions du Comité ne sont pas exécutoires, mais il en découle une obligation juridique pour les États parties de les appliquer en donnant suite aux constatations du Comité. UN فقرارات اللجنة ليست تنفيذية، ولكن ينجم عنها التزام قانوني للدولة الطرف يقضي بتطبيقها بتنفيذ رأي اللجنة.
    Une instance dans laquelle les questions sont réglées par des négociations est tout indiquée pour les rapports entre employeurs et employés, mais la Commission n'était pas un employeur. UN والهيكل الذي يسير العمل فيه بالتفاوض هو هيكل ﻷرباب العمل والمستخدمين؛ ولكن اللجنة ليست رب عمل.
    1. Le Royaume-Uni sait bien entendu que les observations générales adoptées par le Comité ne sont pas juridiquement obligatoires. UN ١ - إن المملكة المتحدة تدرك بطبيعة الحال أن التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة ليست ملزمة قانونا.
    La proposition de donner aux employés grévistes la possibilité d'exercer un recours devant les tribunaux en cas de licenciement abusif ne lui paraît pas satisfaisante. UN كما أن اللجنة ليست مقتنعة بالاقتراح الذي يتيح للمستخدمين المضربين الانتصاف أمام المحكمة بسبب فصل مجحف.
    Dans le rapport du Médiateur, l'État partie insistait sur le fait que les constatations du Comité n'avaient pas légalement force obligatoire mais qu'il serait inconcevable de ne pas y donner suite. UN وفي تقرير أمين المظالم، أبرزت الدولة الطرف آراءها التي تفيد بأنه على الرغم من أن آراء اللجنة ليست ملزِمة لها من الناحية القانونية، فلا يعقل عدم وضعها موضع التنفيذ.
    De plus, les décisions de la Commission ne sont pas contraignantes et peuvent donc être révoquées21, privant ainsi les Palestiniens d'un recours effectif contre les déclarations en question. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات اللجنة ليست ملزمة(21)، ويمكن بالتالي إبطالها، وحرمان الفلسطينيين من وسيلة انتصاف فعالة ضد إعلانات ملكية الدولة للأراضي.
    Toutefois ce dernier n'est pas une sorte de juridiction et rien ne l'autorise à s'octroyer ce pouvoir. UN غير أن اللجنة ليست إذا صح القول سلطة قضائية ولا يحق لها أن تمنح لنفسها هذه السلطة.
    M. Hasan (Iraq) dit que sa délégation a déjà fait savoir qu'à son avis le paragraphe 6 du projet de rapport de la Commission n'était ni objectif ni pertinent pour les travaux de la Conférence et devrait donc être supprimé. UN 117 - السيد حسن (العراق): قال إن وفده أعرب بالفعل عن رأيه القائل بأن الفقرة 6 من مشروع تقرير اللجنة ليست موضوعية ولا صلة لها بأعمال المؤتمر، وأنها ينبغي لذلك أن تحذف.
    la Commission n'étant pas habilitée à contraindre ou à sommer qui que ce soit de fournir un tel hébergement, les personnes qui ne peuvent plus rester dans leur famille d'accueil ont le droit et la possibilité de demander à la Commission de leur offrir un mode d'hébergement collectif approprié. UN وبالنظر إلى أن اللجنة ليست لها صلاحيات تُلزم أو تأمر أي فرد بتوفير هذه اﻹعاشة، فإن كل اﻷشخاص الذين لم تعد أسرهم المضيفة قادرة على الاحتفاظ بهم لهم الحق وتتاح لهم الفرصة في أن يطلبوا إلى اللجنة توفير إعاشة جماعية كافية لهم.
    En conséquence, le Comité consultatif n'est pas en mesure de conclure, sur la base du modèle, que le plan biennal serait plus court ou plus stratégique que l'actuel plan à moyen terme. UN ولذا فإن اللجنة ليست في مركز يسمح لها بأن تخلص استنادا إلى النموذج، إلى أن خطة البرنامج لفترة السنتين ستكون أقصر أمدا أو أكثر اتساما بالاستراتيجية، من الخطة المتوسطة الأجل الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more