"اللجنة ما زالت" - Translation from Arabic to French

    • le Comité reste
        
    • il reste
        
    • le Comité demeure
        
    • il demeure
        
    • le Comité continue
        
    • la Commission continue
        
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par la persistance de cette pratique dans l'État partie. UN غير أنّ اللجنة ما زالت قلقة إزاء انتشار هذه الممارسة في الدولة الطرف.
    le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de législation, de politiques et d'institutions pour réglementer les adoptions internationales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    il reste néanmoins vivement préoccupé de voir que cette pratique est toujours répandue et exercée dans le plus grand secret et que les victimes sont de plus en plus jeunes. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر ببالغ القلق إزاء الانتشار المستمر على نطاق واسع لهذه الممارسة وإزاء تنفيذها بمزيد من السرية وفي سن أبكر.
    Cependant, il reste gravement préoccupé par: UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بقلق شديد إزاء ما يلي:
    le Comité demeure cependant préoccupé par les éléments suivants: UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    il demeure toutefois préoccupé par le nombre relativement faible d'enfants timorais ayant été rapatriés depuis 1999. UN ولكن اللجنة ما زالت قلقة إزاء النطاق المحدود نسبياً لعملية إعادة هؤلاء الأطفال إلى أوطانهم التي بدأت منذ عام 1999.
    le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de législation, de politiques et d'institutions pour réglementer les adoptions internationales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    le Comité reste préoccupé également par le grand nombre de communications qui n'ont pas encore été enregistrées. UN كما أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من القضايا التي لم تسجل بعد.
    le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de législation, de politiques et d'institutions pour réglementer les adoptions internationales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    le Comité reste néanmoins préoccupé par le fait que, en dépit de remarquables efforts, certains enfants et certains jeunes n'ont pas le sentiment d'avoir une quelconque influence sur les questions concernant leur vie en société. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأنه، بالرغم من الجهود اللافتة للنظر التي تم بذلها، فإن بعض الأطفال لا يشعرون بأن لهم تأثيراً حقيقياً في المسائل التي تتعلق بحياتهم في المجتمع.
    le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que la majorité des Länder se montrent peu disposés à accepter le retrait de ces réserves et déclarations. UN ولكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم رغبة أغلبية الولايات في قبول سحب تلك التحفظات والإعلانات.
    le Comité reste toutefois préoccupé de ce que les mauvais traitements infligés aux enfants dans la famille et dans les institutions semblent être chose courante. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    Toutefois, il reste préoccupé par le fait que ce principe n'est pas encore systématiquement appliqué lors de la mise en œuvre des politiques et programmes concernant les enfants. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن هذا المبدأ لا يؤخَذ به بصفة منهجية في تنفيذ السياسات والبرامج التي تمس الأطفال.
    Néanmoins, il reste préoccupé par la persistance de cette pratique dans l'État partie. UN غير أنّ اللجنة ما زالت قلقة إزاء انتشار هذه الممارسة في الدولة الطرف.
    Toutefois, il reste préoccupé par les restrictions frappant les réunions et manifestations publiques, notamment par le risque d'application abusive des prescriptions de la législation régissant les réunions. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء القيود المفروضة على الاجتماعات العامة والمظاهرات، بما في ذلك سوء الاستغلال المحتمل لمقتضيات القوانين الناظمة لحرية الاجتماع.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le nombre de cas élevé et croissant de sévices dont les enfants sont victimes, y compris les violences sexuelles, la négligence, l'abandon et la violence familiale. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لارتفاع وازدياد عدد حالات الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاعتداء عليهم جنسياً وهجرهم والعنف العائلي.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par les informations faisant état de cas d'exploitation, de violence et de maltraitance à l'encontre de personnes handicapées. UN إلا أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن استغلال الأشخاص ذوي الإعاقة وتعريضهم للعنف والاعتداء عليهم.
    le Comité demeure toutefois préoccupé par le fait que les ressources et mécanismes existants sont insuffisants pour mettre en œuvre, suivre et évaluer le Plan national d'action, notamment au niveau local. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لعدم كفاية الموارد والآليات الحالية لتنفيذ خطة العمل الوطنية ورصدها وتقييمها، وخاصة على المستوى المحلي.
    il demeure cependant préoccupé par le fait que les coutumes traditionnelles semblent contraires au principe du respect de l'opinion de l'enfant. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن الأعراف التقليدية تتعارض على ما يبدو مع مبدأ احترام آراء الطفل.
    il demeure toutefois préoccupé par les retards fréquents qui font obstacle à l'adoption du projet de loi sur les enfants. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التأخيرات المتواترة التي تعرقل اعتماد مشروع قانون الطفل.
    il demeure toutefois préoccupé par l'absence de protection et le manque de structures adéquates, de coordination et de services pour les enfants handicapés. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لعدم تمتع الأطفال المعوقين بالحماية وانعدام المرافق المناسبة والتنسيق والخدمات فيما يخصهم.
    Cela étant, le Comité continue à se demander si tous les enfants de l'État partie ont accès à ces mécanismes d'enregistrement des plaintes. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء إمكانية وصول جميع الأطفال إلى تلك الآليات و توافر تلك الآليات لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Il convient de souligner, toutefois, que, jusqu'à ce moment, la Commission continue d'exister et que le mandat en matière de tracé de la frontière n'est pas accompli. UN ولكن، وحتى ذلك الحين، يجب التأكيد على أن اللجنة ما زالت قائمة وأن ولايتها بترسيم الحدود لم تتم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more