"اللجنة مع الدول" - Translation from Arabic to French

    • le Comité et les États
        
    • du Comité avec les États
        
    • du Comité avec les puissances
        
    • le Comité avec les États
        
    • la Commission à ses États
        
    • du Comité a signalé aux États
        
    Ces informations faciliteraient la communication entre le Comité et les États parties. UN وستساعد هذه المعلومات على زيادة فعالية مراسلات اللجنة مع الدول الأطراف.
    La publication des enregistrements du dialogue intervenu entre le Comité et les États parties, par exemple, permettrait de communiquer ses travaux à un public plus large. UN فمن شأن نشر تسجيلات لحوارات اللجنة مع الدول الأطراف، على سبيل المثال، أن يجعل عملها معروفاً لجمهور أوسع نطاقاً.
    Cela donnerait aussi l'occasion à beaucoup de gens dans le monde d'écouter les dialogues du Comité avec les États parties, et offrirait ainsi des informations générales importantes en lien avec les observations finales. UN كما سيفسح ذلك الفرصة للعديد من الناس في كل أرجاء العالم لسماع حوارات اللجنة مع الدول الأطراف، مما يوفر معلومات أساسية هامة تتعلق بالملاحظات الختامية.
    C. Réunion du Comité avec les États parties au Pacte international UN جيم- اجتماع اللجنة مع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق
    Une assistance sera également fournie pour améliorer la coopération du Comité avec les puissances administrantes, maintenir des contacts avec les représentants des territoires non autonomes et développer des relations avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, dans le but de progresser encore dans la décolonisation et de mettre totalement fin au colonialisme. UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع الدول القائمة بالإدارة، وإدامة الاتصالات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه تماما.
    Une assistance sera également fournie pour améliorer la coopération du Comité avec les puissances administrantes, maintenir des contacts avec les représentants des territoires non autonomes et développer des relations avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, dans le but de progresser encore dans la décolonisation et de mettre totalement fin au colonialisme. UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع الدول القائمة بالإدارة وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا.
    Par exemple, la question de l'allaitement au sein a souvent été examinée par le Comité avec les États parties, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du Code international sur la commercialisation des substituts du lait maternel. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ناقشت اللجنة مع الدول الأطراف قضية الرضاعة الطبيعية بالتحديد، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم.
    c) Guider et orienter les activités techniques des différentes unités du système de la CEPALC en vue d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous leurs programmes et projets, notamment en ce qui concerne les services de coopération technique pour le développement fournis par la Commission à ses États membres. UN )ج( توجيه وتركيز الجهود الفنية لوحدات منظومة اللجنة من إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع برامجها ومشاريعها، ولا سيما في أنشطة التعاون التقني من أجل التنمية التي تقوم بها اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها.
    Dans deux cas, le Président du Comité a signalé aux États Membres concernés des disparités dans les manifestes des vols. UN وأثار رئيس اللجنة مع الدول اﻷعضاء المعنية، في مناسبتين، وجود تناقض في بيان حمولة الطائرة.
    Il a appelé l'attention sur l'échange de communications entre le Comité et les États Membres et les organisations internationales sur la question de l'application et du respect du régime des sanctions, ajoutant que la fourniture de directives à cet égard constituait un aspect essentiel du programme de travail du Comité. UN وأبرز مراسلات اللجنة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال، مضيفاً بأن تقديم توجيهات في هذه المجالات هو بعد حاسم الأهمية لبرنامج عمل اللجنة.
    La Présidente a poursuivi en soulignant que le dialogue entre le Comité et les États parties était souvent bien plus qu'un simple débat. UN 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات.
    La Présidente a poursuivi en soulignant que le dialogue entre le Comité et les États parties était souvent bien plus qu'un simple débat. UN 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات.
    Le dialogue constructif entre le Comité et les États parties, de même que les observations finales de celui-ci appelant à renforcer le cadre institutionnel, ont donné un important élan pour faire de la mise en œuvre de la Convention une priorité nationale. UN والحوار البناء الذي أجرته اللجنة مع الدول الأطراف والتعليقات الختامية للجنة مطالبة بتدعيم الإطار المؤسسي يقدمان زخما هاما لجعل تنفيذ الاتفاقية أولوية من أولويات التنمية الوطنية.
    20. Il juge nécessaire de réexaminer l'intégralité de la structure du dialogue du Comité avec les États parties et de ses observations finales afin d'améliorer la qualité du résultat et des liens existant entre le Comité et les États concernés. UN 20- ورأى أنه ينبغي إعادة النظر في الإطار الكامل للحوار الذي تجريه اللجنة مع الدول الأطراف ولملاحظاتها الختامية من أجل تحسين نوعية النتائج وعلاقة اللجنة بالدول المعنية.
    Le HautCommissaire par intérim s'est également félicité de la réunion du Comité avec les États parties et a exprimé l'espoir que cette réunion, la première qui ait jamais été organisée, offre l'occasion d'étudier les moyens d'améliorer le travail du Comité de manière effective et mutuellement avantageuse. UN كما رحب المفوض السامي بالوكالة باجتماع اللجنة مع الدول الأطراف وأعرب عن أمله في أن يتيح هذا الاجتماع المنظم للمرة الأولى فرصة لتحري سبل تحسين عمل اللجنة بصورة فعالة ومفيدة للجانبين.
    Même si le dialogue du Comité avec les États parties est ouvert au public, il n'est pas certain que le Comité ait le droit de diffuser les enregistrements de ce dialogue. UN وقالت إن من غير الواضح، على الرغم من أن حوارات اللجنة مع الدول الأطراف متاحة للجماهير، ما إذا كانت اللجنة مخولة صلاحية نشر التسجيلات.
    M. Iwasawa, rappelant la consultation officieuse du Comité avec les États parties en juillet 2009, dit qu'il s'attendait à ce qu'un plus grand nombre d'entre eux soumette des commentaires. UN 3 - السيد إيواساوا: قال، وهو يشير إلى المشاورات غير الرسمية التي قد أجرتها اللجنة مع الدول الأطراف في أيلول/تموز 2009، إنه قد توقع أن يقدم المزيد منها تعليقات.
    Une assistance sera également fournie pour améliorer la coopération du Comité avec les puissances administrantes, maintenir des contacts avec les représentants des territoires non autonomes et développer des relations avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, dans le but de progresser encore dans la décolonisation et de mettre totalement fin au colonialisme. UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع الدول القائمة بالإدارة وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه تماما.
    Une assistance sera également fournie pour améliorer la coopération du Comité avec les puissances administrantes, maintenir des contacts avec les représentants des territoires non autonomes et développer des relations avec les organismes et institutions du système des Nations Unies, dans le but de progresser encore dans la décolonisation et de mettre totalement fin au colonialisme. UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع الدول القائمة بالإدارة، وإدامة الاتصالات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه تماما.
    Une assistance sera également fournie pour améliorer la coopération du Comité avec les puissances administrâtes, maintenir des contacts avec les représentants des territoires non autonomes et nouer des relations avec les organismes et institutions des Nations Unies, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en vue de progresser encore dans la décolonisation et de mettre totalement fin au colonialisme. UN وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع الدول القائمة بالإدارة وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا.
    29. M. ANDO rappelle que le but du dialogue mené par le Comité avec les États parties est de contribuer de façon constructive à régler d'éventuels problèmes. UN 29- السيد أندو ذكَّر بأن هدف الحوار الذي تجريه اللجنة مع الدول الأطراف يتمثل في المساهمة بشكل بناء في تسوية المشاكل المحتملة.
    c) Guider et orienter les activités techniques des différentes unités du système de la CEPALC en vue d’intégrer une perspective sexospécifique dans tous leurs programmes et projets, notamment en ce qui concerne les services de coopération technique pour le développement fournis par la Commission à ses États membres. UN " )ج( توجيه وتركيز الجهود الفنية لوحدات منظومة اللجنة من إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع برامجها ومشاريعها، ولا سيما في أنشطة التعاون التقني من أجل التنمية التي تقوم بها اللجنة مع الدول اﻷعضاء فيها.
    Dans deux cas, le Président du Comité a signalé aux États Membres concernés des disparités dans les manifestes des vols. UN وأثار رئيس اللجنة مع الدول اﻷعضاء المعنية، في مناسبتين، وجود تناقض في بيان حمولة الطائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more