"اللجنة نداء" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a lancé un appel
        
    • a lancé un appel a
        
    le Comité a lancé un appel à toutes les parties pour le respect intégral des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la République démocratique du Congo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Comité a lancé un appel en vue de la participation de tous les pays de l'Afrique centrale à l'organisation et à la tenue de cette conférence. UN ووجهت اللجنة نداء من أجل مشاركة جميع بلدان وسط أفريقيا في تنظيم وانعقاد هذا المؤتمر.
    le Comité a lancé un appel à tous les pays de l'Afrique centrale pour un respect strict des sanctions décidées par le Conseil de sécurité des Nations Unies contre l'UNITA. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع بلدان وسط أفريقيا بالتقيد بدقة بالعقوبات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة على يونيتا. بورندي
    le Comité a lancé un appel solennel à tous les mouvements armés afin qu'ils déposent immédiatement les armes et entament les négociations pour un cessez-le-feu total et permanent. UN ووجهت اللجنة نداء رسميا إلى جميع الحركات المسلحة لوقف الحرب فورا والشروع في مفاوضات تؤدي إلى وقف كامل ودائم لإطلاق النار.
    Il a lancé un appel a la communauté internationale et en particulier au HCR pour apporter une assistance accrue aux pays de la sous-région confrontés aux difficultés relatives à l'afflux des réfugiés. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوجه خاص لتقديم مزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تواجه صعوبات تتعلق بتدفقات اللاجئين.
    le Comité a lancé un appel pressant à la communauté internationale, et notamment aux institutions spécialisées des Nations Unies pour qu'elles apportent un soutien plus conséquent aux nombreux réfugiés et personnes déplacées en Afrique centrale, ainsi qu'aux pays qui les abritent. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ولا سيما الهيئات المتخصصة بالأمم المتحدة لزيادة دعمها للاجئين والمشردين العديدين الموجودين في وسط أفريقيا، فضلا عن البلدان التي تأويهم.
    le Comité a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte une assistance urgente et conséquente au Congo dans la réalisation des nécessaires actions de consolidation de la paix. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدة عاجلة وكبيرة إلى الكونغو لتنفيذ الإجراءات اللازمة لتوطيد السلم.
    le Comité a lancé un appel pressant à tous les mouvements armés afin qu'ils arrêtent immédiatement les hostilités et se joignent au processus d'Arusha en s'engageant de bonne foi dans les négociations en vue d'un cessez-le-feu total et rapide. UN ووجهـت اللجنة نداء ملحـا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نيــة في مفاوضات بشأن وقف كامل ومبكر لإطلاق النار.
    le Comité a lancé un appel pressant à tous les mouvements armés afin qu'ils arrêtent immédiatement les hostilités et se joignent au processus d'Arusha en s'engageant de bonne foi dans les négociations en vue d'un cessez-le-feu rapide et total. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار.
    le Comité a lancé un appel à son secrétariat et à celui de la CEEAC à mieux coopérer et collaborer dans la recherche de la paix et de la sécurité dans la sous-région. UN ووجهت اللجنة نداء إلى أمانتها وإلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحسين تعاونهما في السعي من أجل كفالة استتباب السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    le Comité a lancé un appel pressant à tous les mouvements armés afin qu'ils arrêtent immédiatement les hostilités et se joignent au processus d'Arusha en s'engageant de bonne foi dans les négociations en vue d'un cessez-le-feu rapide et total. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار.
    le Comité a lancé un appel pressant à la communauté internationale, particulièrement aux donateurs bilatéraux et multilatéraux, afin qu'ils apportent un soutien substantiel aux efforts de paix et à l'amélioration des conditions d'existence du peuple burundais. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم ملموس لجهود السلام وتحسين الظروف المعيشية لشعب بوروندي.
    le Comité a lancé un appel à toutes les parties afin qu'elles respectent pleinement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل احترام كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Comité a lancé un appel dans ce sens. UN وأصدرت اللجنة نداء بهذا المعنى.
    le Comité a lancé un appel pressant : UN ووجهت اللجنة نداء ملحا من أجل ما يلي:
    En vue de consolider le processus de pais en cours, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale pour une reprises urgente de la coopération bilatérale et multilatérale avec le Burundi, dans le but de soulager la misère qu'endure depuis plus de sept ans le peuple burundais. UN وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات.
    le Comité a lancé un appel pressant au Conseil de sécurité de l'ONU pour qu'il fasse dans les meilleurs délais à l'application de la < < phase 2 > > du déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكي يجيز في أقرب وقت ممكن تنفيذ " المرحلة الثانية " من نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Comité a lancé un appel pressant à la communauté internationale en vue d'apporter son concours à la consolidation de la paix au Congo par un soutien accru aux opérations de ramassage des armes et d'insertion des jeunes miliciens démobilisés, ainsi qu'à la réalisation du Programme intérimaire postconflit (PIPC). UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي يقدم إسهاماته في تدعيم السلام في الكونغو عن طريق زيادة الدعم الموجه إلى عمليات جمع الأسلحة وإدماج أفراد الميليشيات الشبان الذين تم تسريحهم، فضلا عن تنفيذ البرنامج الانتقالي لفترة ما بعد انتهاء الصراع.
    En matière socioéconomique, le Comité a lancé un appel aux bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux et aux institutions financières internationales pour qu'ils accordent une attention et une aide particulière à la situation économique et financière de la République centrafricaine. UN وفي الميدان الاجتماعي الاقتصادي، وجهت اللجنة نداء إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية لكي تولى اهتماما خاصا بالحالة الاقتصادية والمالية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتمنحها مساعدة خاصة.
    À cet effet, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement tchadien à assurer la sécurité des réfugiés du Darfour, à accroître leur assistance et à garantir la neutralité des camps. UN 11 - ولهذا الغرض، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومة التشادية على ضمان سلامة اللاجئين من دارفور، وتعزيز مساعدتهما وضمان حياد المخيمات.
    Il a lancé un appel a la communauté internationale et en particulier au HCR pour apporter une assistance accrue aux pays de la sous-région confrontés aux difficultés relatives à l'afflux des réfugiés. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة خاصة لتقديم المزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تواجه صعوبات تتعلق بتدفقات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more