"اللجنة هو" - Translation from Arabic to French

    • la Commission est
        
    • du Comité est
        
    • Comité doit
        
    • le Comité est
        
    • la Commission était
        
    • la Commission a
        
    • la CDI est
        
    • Comité est de
        
    • le Comité était
        
    • la Commission s
        
    • de la Commission sera
        
    Mais la principale nouveauté du texte distribué à la Commission est que le nom de la Palestine figure dans la liste des auteurs. UN بيد أن العنصر الجديد الرئيسي في النص الموزع في اللجنة هو ورود اسم فلسطين في قائمة مقدمي المشروع.
    la Commission est présidée par le Premier Ministre ou un Vice-Premier Ministre désigné par lui. UN ورئيس اللجنة هو رئيس الوزراء أو أحد نوابه ممن يعينهم رئيس الوزراء.
    L'existence du Comité est une lueur d'espoir pour des milliers de proches de disparus dans le monde entier. UN ووجود اللجنة هو مصدر أمل لآلاف الناس من أقارب المختفين في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité doit donc déterminer si l'exploitation du bois sur les 92 hectares du secteur de Kariselkä a atteint ce seuil. UN ولذلك فإن السؤال المطروح على اللجنة هو معرفة ما إذا كانت عمليات قطع الأشجار على مساحة ال92 هكتارا من منطقة كاريسيلكا تصل إلى هذه الدرجة.
    le Comité est surtout préoccupé, toutefois, par la nature des réserves, en particulier lorsqu'elles sont d'ordre général, car elles ont pour effet de restreindre l'application de la Convention. UN ولكن ما يزيد قلق اللجنة هو طبيعة التحفظات، لا سيما عندما تكون ذات طابع عام، وذلك لأنها تقيد تطبيق الاتفاقية.
    Le rôle de la Commission était de définir un régime de rémunération compétitif qui permette aux organisations de s'assurer les services de fonctionnaires possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ودور اللجنة هو التوصل إلى حزمة متكاملة من اﻷجور التنافسية تمكن المنظمات من تعيين الموظفين الذين يتميزون بأعلى مستويات الكفاءة والاختصاص والنزاهة، والاحتفاظ بهؤلاء الموظفين.
    La date de clôture des travaux de la Commission est fixée au vendredi 9 décembre. UN والتاريخ المقرر لاختتام أعمال اللجنة هو يوم الجمعة، الموافق ٩ كانون اﻷول/ديسمبر.
    L'enjeu pour la Commission est donc de rétablir l'esprit de dialogue et de compréhension indispensable à la prise en compte des préoccupations de toutes les parties. UN والتحدي القائم أمام هذه اللجنة هو استعادة روح الحوار وتفهم شواغل الأطراف كافة.
    L'unanimité qui s'est faite au sein de la Commission est le signe que la communauté internationale continue d'appuyer le peuple et le Gouvernement haïtiens. UN ومضت قائلة إن إجماع اللجنة هو أيضاً رسالة مفادها أن المجتمع الدولي يواصل دعمه لهايتي شعباً وحكومة.
    Le projet de résolution dont est saisie la Commission est l'expression concrète de ce soutien. UN ومشروع القرار المعروض على اللجنة هو التعبير المادي عن هذا التأييد.
    Je crois que le meilleur moyen de procéder à la réforme de la Commission est d'apporter graduellement des changements sur lesquels il existe une convergence de vues. UN وأعتقد أن أفضل سبيل للمضي في إصلاح اللجنة هو التنفيذ التدريجي للتغييرات التي يوجد اتفاق في الآراء حولها.
    La position du Comité est que la communauté internationale doit veiller à ce que la puissance occupante respecte les dispositions de l'avis rendu par la Cour. UN إن موقف اللجنة هو أن على المجتمع الدولي ضمان تقيد دولة الاحتلال بأحكام فتوى المحكمة.
    L'objectif du Comité est d'harmoniser les mesures législatives et financières et les sanctions dans tous ses États membres, sur la foi des normes internationales pertinentes. UN والغرض من هذه اللجنة هو مواءمة التدابير القانونية والمالية والزجرية، استنادا إلى المعايير الدولية ذات الصلة.
    L'objectif du Comité est d'assurer la participation locale et régionale à la mise en œuvre de la politique de développement durable. UN والهدف من اللجنة هو تأمين المشاركة المحلية والإقليمية في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة.
    8.2 Le Comité doit avant tout déterminer si le refus des autorités de l'État partie d'enregistrer < < Démocratie et Droits > > constitue une restriction du droit à la liberté d'association de l'auteur et si cette restriction était justifiée. UN 8-2 والموضوع الرئيسي المعروض على اللجنة هو ما إذا كان رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` يصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعية، وما إذا كان هذا التقييد مبرراً.
    12.2 Le Comité doit déterminer si l'État partie s'est acquitté de l'obligation positive qui lui incombe de prendre des mesures effectives contre les propos signalés relevant de la discrimination raciale, c'est-à-dire s'il a ouvert une enquête sur les faits dénoncés par l'auteur dans la plainte qu'il avait déposée en vertu des articles 130 et 185 du Code pénal. UN 12-2 والموضوع المطروح أمام اللجنة هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد امتثلت لالتزامها الإيجابي باتخاذ إجراء فعال ضد تصريحات التمييز العنصري المبلغ عنها فيما يتعلق بمدى التحقيق الذي أجرته في شكوى الملتمس بموجب أحكام الفقرتين 130 و185 من القانون الجنائي.
    le Comité est présidé par M. Lauro Sergio Figueiredo, Directeur au Ministère brésilien de l'environnement, et son adresse est la suivante : UN ورئيسها هو السيد لاورو سرجيو فيغيريردو، المدير بوزارة البيئة في البرازيل، وعنوان اللجنة هو:
    25. La seconde question de la Commission était la suivante : UN ٢٥ - وكان السؤال الثاني الذي تقدمت به اللجنة هو:
    la Commission a adopté ainsi la position selon laquelle l'acceptation d'une réserve non valide est dépourvue d'effet en droit. UN ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني.
    La question posée par la CDI est celle de savoir s'il est nécessaire d'écarter les cas où un État engage sa responsabilité. UN والسؤال الذي تثيره اللجنة هو ما إذا كان من الضروري أن تذكر الحالات التي تتحمل فيها الدولة المسؤولية.
    La question qui se pose au Comité est de savoir si ces motifs sont suffisants pour justifier une détention de durée indéterminée et prolongée. UN والسؤال المطروح أمام اللجنة هو ما إذا كانت هذه اﻷسباب كافية لتبرير الاحتجاز غير المحدود والطويل اﻷمد.
    le Comité était notamment préoccupé par la longue liste de rapports quadriennaux qui auraient dû être soumis depuis longtemps. UN وأحد الأمور التي تهم اللجنة هو القائمة الطويلة من التقارير التي تقدَّم كل أربع سنوات والتي تأخر تقديمها لمدة طويلة.
    Selon un autre point de vue, il était trop tôt pour débattre du résultat éventuel de l'exercice auquel la Commission s'était attelée. UN ووفقاً لرأي آخر، فإن بحث الحصيلة التي قد يسفر عنها مسعى اللجنة هو أمر ما زال سابقاً لأوانه.
    On peut présumer qu'une partie des travaux de la Commission sera d'aider le Gouvernement à suivre l'emploi des ressources promises à cette occasion. UN وقال إنه من المفترض أن يكون جزء من عمل اللجنة هو مساعدة الحكومة في متابعة المصادر التي أعلنت عن تعهدات في هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more