"اللجنة وأفرقتها العاملة" - Translation from Arabic to French

    • celles de ses groupes de travail
        
    • Commission et à ses groupes de travail
        
    • la Commission et ses groupes de travail
        
    • la CNUDCI et ses groupes de travail
        
    • Comité et à ses groupes de travail
        
    • le Comité et ses groupes de travail
        
    • la Commission et des groupes de travail
        
    • du Comité et de ses groupes
        
    • CNUDCI et à ses groupes de travail
        
    • Commission et ses groupes de travail ont
        
    Consciente qu’il était crucial pour la qualité des textes élaborés par la Commission que des organisations non gouvernementales compétentes participent à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, la Commission a prié le secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions, en fonction de leurs compétences particulières. UN وإدراكا منها لما تكتسيه مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة من أهمية بالغة لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، طلبت اللجنة الى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة الى تلك المنظمات لحضور دوراتها، استنادا الى مؤهلات كل منها.
    Elle a lancé un appel aux représentants et aux observateurs assistant à ses réunions et à celles de ses groupes de travail pour qu'ils contribuent, dans la mesure jugée appropriée, à faciliter l'examen des textes de la Commission par les organes législatifs de leurs États. UN وناشدت اللجنة الممثلين والمراقبين الذين حضروا اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة أن يسهموا، بالقدر الذي يرونه ملائما، في تيسير نظر الأجهزة التشريعية في دولهم في نصوص اللجنة.
    b) Services techniques. Réduction des services fournis à la Commission et à ses groupes de travail UN )ب( الخدمات التقنية: ستقلص الخدمات المقدمة الى اللجنة وأفرقتها العاملة
    La Nouvelle-Zélande appuie la tenue, par la Commission et ses groupes de travail, de réunions publiques, comme ce fut le cas ces 40 dernières années. UN تؤيّد نيوزيلندا انعقاد اللجنة وأفرقتها العاملة في جلسات علنية، مثلما جرى عليه العُرف في السنوات الـ40 الماضية.
    Le Nigéria félicite la CNUDCI et ses groupes de travail des progrès qu'ils ont réalisés dans des domaines comme ceux du commerce international, du droit des transports et des sûretés réelles. UN 17 - وذكر أن نيجيريا تهنئ اللجنة وأفرقتها العاملة على ما أحرزته من تقدم في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية وقانون النقل والمصالح الضمانية.
    Le Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales recommande au Comité et à ses groupes de travail de préconiser d'une manière générale l'adoption, par les missions spatiales des pays développés et en développement, de normes favorisant l'interopérabilité. UN توصي اللجنة الاستشارية المعنية بنظم البيانات الفضائية بأن تقوم اللجنة وأفرقتها العاملة بالدعوة على نطاق واسع لكي تعتمد بعثات التحليق الفضائي التي ترسلها الدول المتقدمة والنامية في العالم معايير لتيسير التشغيل المتبادل على نطاق واسع.
    le Comité et ses groupes de travail peuvent soumettre des analyses ou des études, entreprendre l'élaboration de programmes éducatifs et former les parties prenantes concernées par la lutte contre ces phénomènes. UN ويمكن أن تقدم اللجنة وأفرقتها العاملة تحليلات أو دراسات وأن تشارك في إعداد البرامج التعليمية والدورات التدريبية لأصحاب المصلحة المعنيين بمكافحة هذه الظواهر.
    Les travaux au sein de la Commission et des groupes de travail peuvent s'appuyer sur les avant-projets préparés par le Secrétariat. UN 12-3- وقد يكون عمل اللجنة وأفرقتها العاملة مستنداً إلى النصوص الأولية التي أعدّتها الأمانة.
    La Commission a lancé un appel aux représentants et observateurs assistant à ses réunions et à celles de ses groupes de travail pour qu'ils contribuent, dans la mesure jugée appropriée, à faciliter l'examen des textes de la Commission par l'organe législatif de leur État. UN وناشدت اللجنة الممثلين والمراقبين الذين حضروا اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة أن يساهموا، بالقدر الذي يعتبرونه مناسبا، في تيسير نظر الهيئات التشريعية في دولهم في نصوص اللجنة.
    La République d'El Salvador approuve la décision de l'Assemblée générale concernant le droit des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres de la CNUDCI de participer à ses sessions et à celles de ses groupes de travail. UN تؤيد جمهورية السلفادور القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن منح حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في الأونسيترال الحق في أن تشارك في اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Consciente qu'il était crucial pour la qualité des textes élaborés par la Commission que des organisations non gouvernementales compétentes participent à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, la Commission a prié le secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions, en fonction de leurs compétences particulières. UN وإدراكا منها لما تكتسيه مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة من أهمية بالغة لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل توجيه الدعوة إلى تلك المنظمات لحضور دوراتها، استنادا إلى مؤهلات كل منها.
    289. La Commission a noté que les listes d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail étaient mises en ligne à l'intention des États Membres. UN 289- ولاحظت اللجنة أنَّ قوائم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوّة إلى حضور دورات اللجنة وأفرقتها العاملة قد أتيحت للدول الأعضاء على الإنترنت.
    La Commission a également lancé un appel aux représentants et aux observateurs ayant participé à ses réunions et à celles de ses groupes de travail pour qu'ils contribuent, dans la mesure où ils le jugeaient eux-mêmes approprié, à faciliter l'examen de ses textes par les organes législatifs de leurs pays. UN ووجهت اللجنة أيضاً نداء إلى الممثلين والمراقبين الذين شاركوا في جلسات اللجنة وأفرقتها العاملة للمساهمة، بالقدر الذي يرونه مناسباً حسب تقديرهم، في تيسير نظر الأجهزة التشريعية في بلدانهم في نصوص اللجنة.
    La Commission a également rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, en 2011, elle avait prié le Secrétariat de revoir la présentation en ligne des informations concernant les organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, ainsi que les modalités de la communication de ces informations aux États. UN 175- واستذكرت اللجنة أيضا أنها كانت قد طلبت إلى الأمانة، في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، أن تجري تعديلات على عرض المعلومات على الإنترنت بشأن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات اللجنة وأفرقتها العاملة وطرائق إيصال تلك المعلومات إلى الدول.()
    iii) Groupes spéciaux d'experts : examen des projets de rapport et des documents normatifs élaborés par le Service qui doivent être présentés à la Commission et à ses groupes de travail; examen des projets de rapport et des documents normatifs élaborés par la Division qui doivent être présentés à la Commission et à ses groupes de travail (12); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي تعدها الشعبة لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة (12)؛
    iii) Groupes spéciaux d'experts : examen des projets de rapport et des documents normatifs élaborés par la Division qui doivent être présentés à la Commission et à ses groupes de travail (12); UN ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: مناقشة مشاريع التقارير والنصوص القانونية التي تعدها الشعبة لتقديمها إلى اللجنة وأفرقتها العاملة (12)؛
    Il est noté que la pratique habituelle veut que la Commission et ses groupes de travail autorisent le secrétariat à faire appel à l'assistance d'experts extérieurs dans le cadre de leurs travaux préparatoires. UN يلاحظ أن اللجنة وأفرقتها العاملة دأبت على أن تأذن للأمانة بالاستعانة بخبراء خارجيين في عملها التحضيري.
    Au cours des 10 premières années, la Commission et ses groupes de travail ont tenu alternativement leurs réunions à New York, siège du Service du droit commercial international, et à Genève. UN وخلال العقد اﻷول، عقدت اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة بالتناوب بين نيويورك، التي يقع فيها فرع القانون التجاري الدولي، وجنيف.
    Mme Miller (États-Unis d'Amérique) dit qu'en 2008, la CNUDCI et ses groupes de travail ont de nouveau constaté qu'en dépit des accords internationaux conclus pour libéraliser le commerce, l'absence de modernisation du droit commercial avait réduit l'efficacité et la portée de ces efforts. UN 4 - السيدة ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن اللجنة وأفرقتها العاملة ظلت تسلم عام 2008 بأن الإخفاق أيضا في تحسين القانون التجاري، على الرغم من تحرير التجارة عن طريق الاتفاقات الدولية، أدى إلى تضاؤل فعالية تحرير التجارة، وإلى عدم وصول فوائد هذا التحرير إلى الكثير من القطاعات كما كان بإمكانه ذلك.
    Certains progrès sont intervenus dans la question des Tokélaou et il pourrait en être de même ailleurs si d'autres Puissances administrantes coopéraient de manière positive avec le Comité et ses groupes de travail. UN 17 - وقد تحقق بعض التقدم في حالة توكيلاو، ويمكن تحقيق مثل هذا التقدم إذا تعاونت الدول الأخرى القائمة بالإدارة بشكل بناء مع اللجنة وأفرقتها العاملة.
    1. D'une manière générale, le document dans son ensemble rend fidèlement compte des pratiques sur lesquelles repose le fonctionnement de la Commission et des groupes de travail. UN 1- إنّ الممارسات المتّبعة في سير عمل اللجنة وأفرقتها العاملة مجسَّدة عموماً تجسيداً دقيقاً في كامل الوثيقة.
    :: Nombre de réunions du Comité et de ses groupes à l'occasion desquelles des services fonctionnels ont été dispensés (15) UN :: الخدمات الفنية المقدمة إلى اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة (15)
    La participation des membres de la CELAC à la CNUDCI et à ses groupes de travail atteste leur attachement aux activités de celle-ci. UN وأردفت قائلة إن مشاركة الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عمل اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more