Il a commencé à mettre en œuvre l'accord spécial conclu avec cette organisation, qui vise à faciliter l'échange d'informations entre le Comité et INTERPOL et qui simplifie la mise à jour des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبدأت في تنفيذ الاتفاق الخاص الذي أبرمته مع تلك المنظمة من أجل تيسير تبادل المعلومات بين اللجنة والإنتربول وتبسيط عملية تعهد النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Cet accord est entré en vigueur le 18 juin par voie d'échange de lettres entre le Comité et INTERPOL. | UN | وقد دخل الاتفاق حيز النفاذ في 18 حزيران/يونيه، من خلال تبادل للرسائل بين اللجنة والإنتربول. |
le Comité et INTERPOL étudient la possibilité d'étendre ces notices aux entités inscrites sur la Liste. | UN | 47 - وتنظر اللجنة والإنتربول في إمكانية توسيع نطاق هذه النشرات لتشمل الكيانات المدرجة في القائمة. |
C. Interpol De l'avis de l'Équipe de surveillance, ces dernières années la coopération entre le Comité et INTERPOL a été tout à fait remarquable. | UN | 93 - يعتبر الفريق أن التعاون بين اللجنة والإنتربول اتسم خلال السنوات القليلة الماضية بجودة عالية. |
En outre, les États seront moins enclins à utiliser les notices spéciales s'ils apprennent que ces problèmes existent; ils les utiliseront en revanche davantage s'ils estiment que les notices sont bien étayées par ceux qui les émettent, en l'occurrence le Comité et INTERPOL. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقل رغبة الدول في استعمال الإخطارات الخاصة في حال علمها بوجود هذه المشاكل؛ وبالعكس، فإنها ستستخدمها بقدر أكبر إذا اعتقدت أنها مدعومة جيدا من مُصدريها، أي اللجنة والإنتربول في هذه الحالة. |
La publication de notices spéciales relatives aux personnes visées par les sanctions ciblées pourra commencer une fois que le Comité et INTERPOL auront arrêté les procédures relatives à la mise en commun d'informations entre INTERPOL, le Comité et le Groupe d'experts. | UN | وستبدأ عملية إصدار الإخطارات الخاصة فيما يتعلق بأفراد معينين باعتبارهم خاضعين للجزاءات المحددة الأهداف عقب انتهاء اللجنة والإنتربول من وضع الصيغة النهائية للاتفاق المتعلق بإجراءات تبادل المعلومات فيما بين الإنتربول واللجنة وفريق الخبراء. |
Le Président, appuyé en cela par de nombreux membres du Comité, a exprimé l'espoir qu'une coopération plus étroite entre le Comité et INTERPOL permettrait de resserrer leurs relations de travail dans des domaines tels que l'amélioration de la qualité de liste établie par le Comité et la diffusion des informations concernant les individus et les entités dont les noms y figurent. | UN | وأعرب الرئيس عن أمله، وشاطره إياه العديد من الأعضاء، في أن تفضي إقامة تعاون أوثق بين اللجنة والإنتربول إلى إقامة علاقات عمل أوثق في مجالات من بينها تحسين نوعية قائمة اللجنة وتعميم المعلومات عن الأفراد والكيانات المُدرجة أسماؤها فيها. |
En attendant que le Comité et INTERPOL aient mis au point le meilleur moyen de procéder, l'Équipe espère que la base de données d'Interpol pourra fournir des identificateurs complémentaires au sujet de personnes inscrites sur la Liste récapitulative. | UN | 132 - وانتظارا لقيام اللجنة والإنتربول لتقرير أفضل السبل للمضي قدما، يأمل الفريق أن توفر قاعدة بيانات الإنتربول معلومات إضافية عن هوية الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة. |
Lors de consultations officieuses, le 3 mai 2007, le Comité a entendu un exposé du Représentant spécial d'Interpol auprès de l'Organisation des Nations Unies et évoqué avec lui la possibilité d'une coopération entre le Comité et INTERPOL. | UN | 36 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 3 أيار/مايو 2007، استمع أعضاء اللجنة إلى إحاطة قدّمها ممثل الإنتربول الخاص لدى الأمم المتحدة بشأن التعاون الممكن بين اللجنة والإنتربول وأجروا حوارا معه. |
Le succès de cette coopération entre le Comité et INTERPOL a incité le Conseil de sécurité à adopter en août 2006 sa résolution 1699 (2006) par laquelle il propose d'instituer, le cas échéant, la même coopération entre Interpol et ses autres comités de sanctions. | UN | وأسفر نجاح جهود التعاون هذه بين اللجنة والإنتربول عن اتخاذ قرار مجلس الأمن 1699 في آب/أغسطس 2006، الذي طلب إقامة تعاون مماثل، حسب الاقتضاء، بين الإنتربول ولجان مجلس الأمن الأخرى المعنية بالجزاءات. |
le Comité et INTERPOL commencent juste à établir et à publier des notices pour chacune des personnes figurant sur la Liste. | UN | 94 - ولم تبدأ اللجنة والإنتربول إلا منذ وقت قريب عملية وضع وإصدار نشرات لكل فرد من الأفراد المعنيين المدرجين على قائمة الأمم المتحدة. |
L'accord conclu entre le Comité et INTERPOL sur ces notes au sujet des quatre personnes visées par les mesures ciblées est entré en vigueur le 20 novembre 2012. | UN | وبدأ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 نفاذ الاتفاق بين اللجنة والإنتربول بشأن تلك الإخطارات فيما يتعلق بالأشخاص الأربعة الذين تقرر إدراجهم ضمن الخاضعين للجزاءات المحددة الأهداف. |
Le 20 novembre 2012 est entré en vigueur l'accord entre le Comité et INTERPOL sur les notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies concernant les quatre personnes visées par les sanctions ciblées | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بدأ نفاذ الاتفاق المبرم بين اللجنة والإنتربول بشأن النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن فيما يتعلق بالأفراد الأربعة الذين تقرر إدراجهم ضمن الخاضعين للجزاءات المحددة الهدف. |