Il regrette profondément cette décision et invite le Président à envisager de permettre un échange de vues constructif entre le Comité et les États Membres en 2012. | UN | وأعرب عن أسفه العميق لذلك ودعا الرئيس إلى أن ينظر في السماح بإجراء تبادل بنَّاء للآراء بين اللجنة والدول الأعضاء لعام 2012. |
Il rend compte des échanges entre le Comité et les États Membres et de l'aide fournie au Comité et aux États Membres par l'Équipe de surveillance. | UN | ويوجز التقرير ما جرى بين اللجنة والدول الأعضاء من تفاعلات وما قدمه فريق الرصد من مساعدة إلى اللجنة والدول الأعضاء. |
La communication et la concertation entre le Comité et les États Membres sont indispensables au succès du régime de sanctions et à son évolution future. | UN | والمشاركة والحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هما أمران ضروريان لنجاح نظام الجزاءات ولمواصلة تطويره. |
Une autre façon de développer le dialogue entre la Commission et les États Membres consisterait à renforcer les contacts entre leurs représentants pendant les séances de la Sixième Commission. | UN | 69 - وتابع مشيرا إلى طريقة أخرى لتعزيز الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء تتمثل في تعزيز الاتصالات بين ممثليهما خلال اجتماعات اللجنة السادسة. |
Les projets d'article devraient refléter la diversité du droit interne des États dans ce domaine et, pour cela, il faudrait davantage d'interaction entre la Commission et les États Membres. | UN | وينبغي أن تعكس مشاريع المواد تنوع القوانين المحلية للدول في ذلك المجال، وتحقيقا لهذه الغاية، تلزم زيادة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء. |
5. La Réunion avait pour principal objet de revoir le projet de programme en tenant compte des commentaires et observations reçus du Comité et des États Membres. | UN | 5- تمثَّل الهدف الرئيسي للاجتماع في تنقيح مشروع المنهج الدراسي مع مراعاة التعليقات والملاحظات التي وردت من اللجنة والدول الأعضاء. |
L'orateur demande à la Commission et aux États Membres d'auditionner des témoins en vue de la mise en place éventuelle d'un tribunal international chargé de juger les auteurs des crimes contre l'humanité qu'il vient d'exposer. | UN | ودعا اللجنة والدول الأعضاء إلى الاستماع إلى شهادة الشهود استعدادا لإنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب ما شرحه من الجرائم ضد الإنسانية. |
L'Équipe de surveillance a établi une relation de travail étroite et effective avec le Comité et les États Membres. | UN | أقام فريق الرصد علاقة عمل وثيقة وفعالة مع اللجنة والدول الأعضاء. |
Avec l'accord du Comité, d'autres États pourraient faire de même pendant que le Comité et les États Membres s'efforcent d'améliorer la Liste. | UN | ويمكـن للدول الأخرى أن تـفعل نفس الشيء، بموافقة اللجنة، فيما تسعى اللجنة والدول الأعضاء جاهدة لتحسين القائمة. |
Aux paragraphes 10 et 11 de la résolution, le Conseil a souligné la nécessité d'un dialogue entre le Comité et les États Membres. | UN | وشدد المجلس في الفقرتين 10 و 11 من القرار على ضرورة الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء. |
Des progrès encourageants ont été accomplis dans l'instauration d'un dialogue bilatéral et personnalisé entre le Comité et les États Membres. | UN | ولقد أُحرز تقدم مشجع على صعيد الحوار الثنائي المصمم بشكل مناسب بين اللجنة والدول الأعضاء. |
Considérant que les contacts directs, y compris les visites de pays, sont l'un des meilleurs moyens de concertation entre le Comité et les États Membres, | UN | وإذ يسلم بأن أحد أكثر السبل فعالية للحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هو الحوار المباشر، بما في ذلك الزيارات القطرية، |
La Division facilite l'interaction entre la Commission et les États Membres. | UN | 9 - وتسهِّل الشعبة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء. |
La Commission accorde une grande importance aux débats et échanges de vues entre la Commission et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et considère qu'ils sont des moyens importants de promouvoir l'état de droit. | UN | وتعلّق اللجنة أهمية كبيرة على المناقشات وتبادل وجهات النظر بين اللجنة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهي تعتبر هذه المناقشات أداة هامة لتعزيز سيادة القانون. |
Nous appelons la Commission et les États Membres à prendre des mesures concrètes en vue de collaborer avec les jeunes œuvrant à la lutte contre la traite des êtres humains dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de l'élaboration de réponses stratégiques. | UN | إننا ندعو اللجنة والدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات ملموسة للتعاون مع الشباب ممن يقومون بالدعوة لمكافحة الاتجار في حملات التوعية في مجال الاتجار بالبشر، وإلى تطوير استجابات في مجال السياسات العامة. |
Ces ressources supplémentaires sont nécessaires, notamment, pour renforcer la capacité du secrétariat d'appuyer les travaux du Comité et de ses sous-comités et pour faire en sorte que les sous-comités soient suffisamment équilibrés, représentatifs et en mesure de remplir leurs mandats spécifiques pour répondre aux besoins du Comité et des États Membres de l'ONU. | UN | وزيادة الموارد هذه ضرورية لعدة أمور منها تعزيز قدرة الأمانة على دعم عمل اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها بما يضمن أن تكون اللجان الفرعية على قدر كاف من التوازن والتمثيلية والقدرة على النهوض بولاياتها بما يرضي اللجنة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
149. Le Groupe d’experts présente les recommandations suivantes au Comité et aux États Membres. | UN | 149 - يقدم الفريق التوصيات التالية إلى اللجنة والدول الأعضاء. |
Je remercie M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, et son bureau pour l'appui qu'ils apportent constamment aux travaux de la Commission et aux États Membres. | UN | وأشكر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ومكتبه، على جهودهم التي لا تكل في خدمة عمل اللجنة والدول الأعضاء. |
Pour contribuer à atteindre cet objectif, le Comité des transports maritimes et ses États membres ont approuvé la présente Déclaration pour manifester l'importance qu'ils attachent à la campagne visant à éliminer la navigation sous-normes et indiquer les actions que le Comité et ses États membres mèneront dans ce but. | UN | ولتعزيز هذا الهدف، أيدت لجنة النقل البحري، والدول الأعضاء فيها بيان السياسات العامة هذا لتظهر الأهمية التي تعلقها على الحملة الرامية إلى القضاء على النقل البحري غير المستوفي للمعايير، ولإبراز الإجراءات التي ستتخذها اللجنة والدول الأعضاء فيها سعيا لتحقيق هذا الهدف. |
b) Renforcement des relations entre le secrétariat de la CESAO et les États membres par l'intermédiaire du Comité consultatif des ambassadeurs, des quatre comités intergouvernementaux subsidiaires et de la Commission, ainsi que par le biais de consultations bilatérales; | UN | )ب( تعزيز العلاقات بين أمانة اللجنة والدول اﻷعضاء من خلال اﻷداء النشط من قبل لجنة السفراء الاستشارية واللجان الفرعية اﻷربع المشتركة بين الحكومات واللجنة، وكذلك من خلال المشاورات الثنائية؛ |