"اللجنة ولا" - Translation from Arabic to French

    • la Commission et ne
        
    • la Commission et n
        
    • la Commission ni
        
    • le Comité ni
        
    • Comité et les
        
    • du Comité ni pour
        
    • le Comité est
        
    L'adoption de résolutions spécifiques à des pays donnés ne peut que contribuer à empoisonner davantage l'atmosphère de confrontation au sein de la Commission et ne favorise pas une saine promotion des droits de l'homme. UN وتقديم مشاريع قرارات تستهدف بلدانا بعينها ليس من شأنه إلا زيادة جو المواجهة المسموم داخل اللجنة ولا يفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان بطريقة صحيحة.
    La réclamation échappe à la compétence de la Commission et ne donne pas lieu à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتخرج المطالبة عن نطاق اختصاص اللجنة ولا تقبل التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Comme la question de l'interprétation à donner à cet article ne relevait pas de la compétence de la Commission et n'était pas envisagée dans le Règlement intérieur, le Japon demandait à la Commission de ne pas tenir compte de la position prise par ces deux pays dans leurs notes verbales. UN وبما أن تفسير هذه المادة لا يقع ضمن ولاية اللجنة ولا يُشار إليه في النظام الداخلي، فقد طلبت اليابان من اللجنة ألا تأخذ في اعتبارها الموقف المعبر عنه في المذكرتين الشفويتين.
    La réclamation échappe à la compétence de la Commission et n'est pas indemnisable au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتخرج المطالبة المتعلقة بهذه الفواتير عن نطاق اختصاص اللجنة ولا تقبل التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    À notre avis, nous ne rendrons pas justice à la Commission ni aux espoirs que place en elle la communauté internationale. UN فنحن نرى أننا لا نخدم اللجنة ولا المجتمع الـــدولي إذا وافقنا على وجهة النظر هذه.
    En outre, elle n'aiderait ni la Commission ni le Conseil à examiner efficacement les activités de cet organe. UN وفي الوقت ذاته فإنها لن تساعد لا اللجنة ولا المجلس على النظر في أعمال هذه الهيئة بفعالية.
    Son Gouvernement ne partage pas toutes les opinions adoptées par le Comité ni toute la jurisprudence élaborée par celui-ci au fil du temps. UN وقال إن حكومته لا توافق على جميع الآراء التي اعتمدتها اللجنة ولا مجموعة القوانين التي وضعتها مع مرور الزمن.
    Les informations soumises au Comité et les arguments avancés par l'auteur ne démontrent pas que l'évaluation des faits par les tribunaux ait été manifestement arbitraire ou puisse être assimilée à un déni de justice. UN ولا تثبت المعلومات التي عرضت على اللجنة ولا الحجج التي قدمتها صاحبة البلاغ أن تقدير المحكمة للوقائع كان تقديراً واضح التعسف أو بمثابة الامتناع عن الحكم.
    Le 19 octobre 2011, l'auteur a informé le Comité qu'il n'existait pas dans l'État partie de base légale pour mettre en œuvre les constatations du Comité ni pour demander un réexamen juridictionnel des jugements prononcés, ce qui constituait des violations du Pacte. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأنه لا يوجد في الدولة الطرف أي أساس قانوني لتنفيذ آراء اللجنة ولا لالتماس المراجعة القضائية لأحكام سابقة بلغت حد الانتهاكات للعهد.
    La partie de la réclamation portant sur ces droits de licence impayés ne relève pas de la compétence de la Commission et ne peut donner lieu à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ولا تدخل المطالبة بأجور الترخيص غير المدفوعة تلك ضمن اختصاص اللجنة ولا يمكن تعويضها بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    En conséquence, les pertes liées aux contrats ne relèvent pas de la compétence de la Commission et ne sont pas indemnisables en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ووفقاً لذلك، فإن الخسائر التعاقدية لا تقع ضمن اختصاص هذه اللجنة ولا يعوض عنها بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Elle s'est efforcée en toute bonne foi de trouver un texte de compromis qui n'établirait pas un précédent fâcheux, ne soulèverait pas de questions quant à la légalité des décisions de la Commission et ne politiserait pas son travail technique, qui consiste à se prononcer sur le financement de la FINUL. UN وأضاف أن وفده عمل بإخلاص من أجل التوصل إلى نص توفيقي لا ينشئ سابقة غير مستصوبة أو يثير قضايا تتعلق بمشروعية اﻹجراء الذي تتخذه اللجنة ولا يقحم السياسة في المهمة التقنية التي تضطلع بها اللجنة، وهي اتخاذ قرار بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La réclamation ne relève donc pas de la compétence de la Commission et ne peut pas donner lieu à indemnisation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك تخرج المطالبة عن نطاق اختصاص اللجنة ولا تستحق التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991) 1991.
    Elle n'est donc pas du ressort de la Commission et ne donne pas lieu à une indemnisation au titre de la résolution 687 (1991). UN وتبعاً لذلك، تقع المطالبة خارج نطاق ولاية اللجنة ولا تقبل التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Cette partie de la réclamation ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وتخرج المطالبة المتعلقة بهذه الفواتير عن اختصاص اللجنة ولا تقبل التعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991).
    La demande d'indemnisation correspondante ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à réparation en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وبأن المطالبـة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة ولا يمكن منح التعويض بموجب قـرار مجلـس الأمـن 687(1991).
    En conséquence, les pertes ainsi encourues ne relèvent pas de la compétence de la Commission et n'ouvrent pas droit à indemnisation au titre de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ووفقا لذلك، فإن الخسائر التعاقدية لا تقــع ضمــن اختصاص هــذه اللجنة ولا تخضع للتعويض بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Aucune confrontation ultérieure n'a été faite avec M. Houssam, ni devant la Commission, ni devant le magistrat instructeur, qui ne l'a pas interrogé jusqu'à ce jour. UN ولم تحدث مواجهة فيما بعد مع السيد حسام، لا أمام اللجنة ولا أمام قاضي التحقيق الذي لم يستجوبه حتى اليوم.
    Toutefois, ni la Commission ni l'Office, au moment de la réunion, n'ont été en mesure de réviser le budget biennal pour tenir compte des changements susceptibles de se produire à l'avenir. UN إلا أنه ليس بمقدور اللجنة ولا الوكالة، في هذا الوقت، مراجعة ميزانية هذين العامين، ﻷخذ التغييرات التي قد تحدث مستقبلا في الاعتبار.
    [C1] L'État partie n'a pas répondu aux préoccupations manifestées par le Comité ni fourni de renseignements sur la mise en œuvre de ses recommandations. UN [جيم1]: لا يجيب رد الدولة الطرف على أوجه القلق التي أثارتها اللجنة ولا يقدم معلومات عن تنفيذ توصياتها.
    [C1] L'État partie n'a pas répondu aux préoccupations soulevées par le Comité ni fourni de renseignements sur la mise en œuvre de ses recommandations. UN [جيم1]: لا يجيب رد الدولة الطرف على أوجه القلق التي أثارتها اللجنة ولا يقدم معلومات عن تنفيذ توصياتها.
    Les éléments d'information dont le Comité est saisi et les allégations de l'auteur ne font pas apparaître que les instructions du juge du fond ou le déroulement du procès aient été ainsi viciés. UN ولا يتضح من المواد المعروضة على اللجنة ولا من ادعاءات صاحب البلاغ أن توجيهات قاضي المحاكمة أو إجراءات المحاكمة قد شابتها عيوب من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more