"اللجنة يجب أن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité doit
        
    • le Comité devrait
        
    • la Commission doit
        
    • la Commission devrait
        
    • le Comité devait
        
    • la Commission doivent
        
    • la CDI doit
        
    • du Comité doit
        
    • la Commission devait
        
    Toutefois, ce que le Comité doit déterminer est si cette immixtion pourrait être considérée comme arbitraire ou illégale. UN غير أن اللجنة يجب أن تدرس إذا كان يمكن اعتبار التدخل المشار إليه تعسفياً أو غير مشروع.
    8. Toutefois, le Comité doit déterminer si l'intéressé risquerait personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait expulsé. UN 8- بيد أن اللجنة يجب أن تقرر ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيطرد إليه.
    Le Mali a noté que le Comité devrait avoir le droit de faire des recommandations pour des mesures intérimaires et contrôler l'application de ces mesures. UN وذكرت مالي أن اللجنة يجب أن يكون لها الحق في إصدار توصيات بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة وفي مراقبة تنفيذ هذه التدابير.
    la Commission doit devenir une plate-forme d'échanges novatrice pour l'ensemble des acteurs du développement durable ainsi qu'un catalyseur essentiel d'actions efficaces. UN وأضاف أن اللجنة يجب أن تكون محفلاً خلاَّقاً لمجتمع التنمية المستدامة بكامله وعاملاً حفازاً للعمل في هذا السبيل.
    la Commission devrait prendre une décision au-dessus de tout soupçon de discrimination. UN وأضاف أن قرار اللجنة يجب أن يكون بمنأى عن أي شبهة في انطوائه على تمييز.
    De l'avis de l'une d'entre elles, le Comité devait insister sur un engagement ferme de l'ensemble du personnel quant à l'évaluation. UN وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم.
    Les travaux de la Commission doivent refléter les priorités et les besoins de la Sierra Leone. UN وقال إن عمل اللجنة يجب أن تنعكس فيه أولويات سيراليون واحتياجاتها.
    Nous partageons cependant le point de vue de la plupart des délégations et pensons que le Comité doit prendre ses décisions par consensus. UN " بيد أننا نشاطر آراء معظم الوفود، القائلة بأن هذه اللجنة يجب أن تعمل بقرارات تتخذ بتوافق الآراء.
    La Convention dispose que le Comité doit préparer des profils de risques et des évaluations de la gestion des risques, pour chacune de ses réunions. UN تنص الاتفاقية على أن اللجنة يجب أن تُعد نُبذاً عن المخاطر وتقديراً لإدارة المخاطر لاجتماعاتها.
    Aussi insistons-nous sur le fait que le Comité doit nécessairement apprécier les circonstances au cas par cas. UN ومن ثم فإني أؤكد أن اللجنة يجب أن تفحص ظروف كل حالة على حدة.
    Il estime cependant que le Comité doit donner quelques indications sur la manière dont il définit un mineur. UN ومع ذلك فهو يعتقد أن اللجنة يجب أن تبيّن بشكل ما كيف تعرّف الحدث.
    le Comité doit approuver à l'unanimité. Ensuite faites une annonce publique. Open Subtitles اللجنة يجب أن تصادق على ذلك بالإجماع ثم نعمل إعلان عام.
    Il a également estimé qu'il s'agissait d'un crime de guerre. Il a ajouté que le Comité devrait parler d'une seule voix et que son silence serait lourdement interprété. UN وقال أيضا إن ما حدث يعد جريمة حرب، مضيفا أن اللجنة يجب أن تتكلم بصوت واحد وأن صمتها يمكن تفسيره تفسيرا مختلفا.
    le Comité devrait interpréter ces abstentions comme un message clair. UN ولاحظ أن اللجنة يجب أن تفسر امتناع تلك الدول عن التصويت على أنه رسالة واضحة بهذا المعنى.
    Il convient que le Comité devrait mieux faire connaître ses travaux par le biais des médias. UN ووافق على أن اللجنة يجب أن تروّج أكثر لعملها عبر وسائط الإعلام.
    La délégation égyptienne convient que la Commission doit être prête à travailler en dehors des heures normales, et elle engage vivement les délégations à rechercher le consensus lorsqu'elles proposent des formulations pour les projets de résolution. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده على أن اللجنة يجب أن تكون على استعداد للعمل خارج مواعيد عملها العادية، وحث الوفود على الاتجاه نحو توافق الآراء عند اقتراح صياغة مشاريع القرارات.
    C'est pourquoi le Mexique considère que la Commission doit être guidée par les principes directeurs suivants. UN وبالتالي فإن المكسيك تؤمن بأن اللجنة يجب أن تسير على هدي النقاط الإرشادية التالية:
    Le texte dont sont saisis les membres de la Commission doit être considéré comme le texte du Bureau; il est le résultat de consultations et doit aussi être vu comme un texte de compromis. UN كما أن النص المعروض على أعضاء اللجنة يجب أن يعتبر نص مكتب الجمعية العامة؛ وهو ثمرة مشاورات، ويجب أن يعتبر أيضا نصا توفيقيا.
    la Commission devrait suspendre son examen de la question jusqu'à ce que les documents requis aient été publiés et à ce que les délégations les aient examinés en consultation avec leurs gouvernements respectifs. UN وقال إن اللجنة يجب أن تعلق نظرها في البند لحين صدور الوثائق اللازمة وقيام الوفود باستعراضها بالتشاور مع حكوماتهم.
    Certains membres ont été d'avis que la Commission devrait s'attacher à codifier les règles de fond du droit international et ne pas s'occuper de la question de leur mise en œuvre. D'autres ont suggéré que la procédure de règlement des différends fasse l'objet d'un protocole spécial. UN وارتأى بعض الأعضاء أن اللجنة يجب أن توجه تركيزها إلى تدوين القواعد الموضوعية دون التعامل مع مسألة تطبيقها؛ واقترح آخرون تناول إجراء تسوية المنازعات في شكل بروتوكول.
    Elle a souligné que le Comité devait continuer de travailler avec un sentiment d'urgence compte tenu des très mauvaises conditions de sécurité et de la gravité de la situation humanitaire en République centrafricaine. UN وأكدت كذلك أن اللجنة يجب أن تواصل العمل، على سبيل الاستعجال، في ضوء الوضع الأمني والإنساني الخطير في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les comptes rendus analytiques des séances de la Commission doivent indiquer la position des États Membres, en particulier lorsqu'il s'agit de programmes pour lesquels aucun consensus n'a pu être trouvé. UN وتابعت قائلة إن المحاضر الموجزة لاجتماعات اللجنة يجب أن تشير إلى مواقف الدول الأعضاء، ولا سيما بخصوص البرامج التي لم يتوصل بشأنها إلى توافق في الآراء.
    La délégation russe approuve donc l’intention qu’a la CDI d’étudier la théorie et la pratique des réserves aux accords bilatéraux et, dans l’ensemble, elle estime que la CDI doit poursuivre son travail sur le sujet. UN وأضاف أن الوفد الروسي يوافق من ثم على اعتزام لجنة القانون الدولي دراسة نظرية وممارسة تقديم التحفظات على الاتفاقات الثنائية، ويرى بصفة عامة أن اللجنة يجب أن تواصل أعمالها بشأن الموضوع.
    Pour régler ce problème, il est important de se rendre compte que la rationalisation des travaux du Comité doit être menée à bien par le Comité lui-même sans ingérence extérieure. UN ومن المهم لحل هذه المشكلة أن نفهم أن تبسيط عمل اللجنة يجب أن تتولاه اللجنة ذاتها، دون أي تدخل خارجي.
    Mais le Président exécutif a répondu que la Commission devait continuer d'utiliser ses propres moyens aériens pour l'appui logistique et technique et pour la surveillance. UN بيد أن الرئيس التنفيذي أشار الى أن اللجنة يجب أن تواصل استخدام قدرتها الجوية الخاصة بها ﻷغراض الدعم السوقي والتقني وﻷغراض المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more