"اللجوء إلى الحرمان من الحرية" - Translation from Arabic to French

    • recourir à la privation de liberté
        
    • recouru à la privation de liberté
        
    • recours à la privation de liberté
        
    • la privation de liberté ne
        
    • que la privation de liberté
        
    • la privation de liberté est
        
    • la privation de liberté soit
        
    • 'utiliser la privation de liberté
        
    914. Le Comité invite instamment l'État partie à ne recourir à la privation de liberté dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs qu'en tant que mesure < < de dernier ressort > > , comme l'exige la Convention. UN 914- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " ملاذ أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    914. Le Comité invite instamment l'État partie à ne recourir à la privation de liberté dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs qu'en tant que mesure " de dernier ressort " , comme l'exige la Convention. UN 914- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " ملاذ أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    61. Le recours à la privation de liberté pour protéger les victimes doit être reconsidéré et, en tout état de cause, doit être supervisé par une autorité judiciaire. UN 61- يجب إعادة النظر في اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية الضحايا ويجب أن يخضع، على أية حال، لإشراف سلطة قضائية.
    En outre, il déplore que la privation de liberté ne soit pas considérée comme une mesure de dernier ressort uniquement. UN وإضافةً إلى ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء مخالفة مبدأ عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير.
    d) Dans les cas où la privation de liberté est inévitable et utilisée en dernier recours, d'améliorer les procédures d'arrestation et les conditions de détention, et de doter la police d'unités spéciales chargées des dossiers d'enfants en conflit avec la loi. UN (د) في الحالات التي يتحتم فيها اللجوء إلى الحرمان من الحرية كملاذ أخير، تحسين إجراءات التوقيف وظروف الاحتجاز، وإنشاء وحدات خاصة في صفوف الشرطة لمعالجة حالات الأحداث الجانحين.
    Concernant la justice pour mineurs, elle attendait de l'État qu'il continue d'agir afin que les normes en matière de justice soient pleinement respectées et que la privation de liberté soit une mesure de dernier ressort. UN وتوقع التحالف أن تُتخذ مزيد من الإجراءات بشأن قضاء الأحداث لضمان التنفيذ التام لمعايير العدالة، ولعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير.
    Il a noté que, dans le cadre de la lutte qu'ils mènent légitimement contre le terrorisme, les États continuent d'utiliser la privation de liberté. UN ولاحظ أن ثمة ميلاً مستمراً إلى اللجوء إلى الحرمان من الحرية في سياق الحرب المشروعة التي تشنها الدول على الإرهاب.
    132. Le Comité invite instamment l'État partie à ne recourir à la privation de liberté dans le cadre de l'administration de la justice pour mineurs qu'en tant que mesure " de dernier ressort " , comme l'exige la Convention. UN 132- وتحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا ك " حل أخير " في إدارة قضاء الأحداث، وفقا لما تقضي به الاتفاقية.
    Les États parties doivent disposer d'un ensemble efficace de solutions de remplacement (voir plus haut chap. IV, sect. B) pour s'acquitter de l'obligation qui est la leur, en vertu de l'article 37 b) de la Convention, de ne recourir à la privation de liberté qu'en dernier ressort. UN ويجب أن تتاح للدول الأطراف مجموعة من البدائل الفعالة (انظر الفرع باء من الفصل الرابع أعلاه) كي تفي بالتزامها بموجب المادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملجأ أخير.
    Il a notamment recommandé à la Bulgarie de mettre en place un système adéquat de justice pour mineurs, en particulier des tribunaux pour mineurs dotés de juges spécialisés; de ne recourir à la privation de liberté qu'en dernier recours; et de modifier le Code de procédure pénale afin d'y supprimer la notion de comportement antisocial. UN وأوصت اللجنة بلغاريا، في جملة أمور، بإنشاء نظام مناسب لقضاء الأحداث، بما في ذلك محاكم للأحداث يعمل فيها قضاة مختصون في شؤون الأطفال، وبعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، وبتعديل قانون الإجراءات الجنائية لحذف مفهوم السلوك المناوئ للمجتمع(70).
    a) De faire en sorte qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كتدبير يتخذ كملاذ أخير؛
    b) D'élaborer et de mettre en œuvre un système global de mesures à appliquer en remplacement de la privation de liberté, telles que le sursis probatoire, les décisions de service communautaire et les peines assorties de sursis, pour garantir qu'il ne soit recouru à la privation de liberté qu'en dernier ressort; UN (ب) إعداد وتطبيق نظام شامل للتدابير البديلة للحرمان من الحرية، كمراقبة السلوك وأوامر الخدمة المجتمعية والأحكام المعلقة التنفيذ، وذلك ضماناً لعدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير؛
    75. Le recours à la privation de liberté pour protéger les victimes de la violence et de la traite des femmes doit être reconsidéré. UN 75- يجب إعادة النظر في مسألة اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية ضحايا العنف والاتجار بالمرأة.
    Selon l'une de ses recommandations, < < le recours à la privation de liberté pour protéger les victimes doit être reconsidéré et, en tout état de cause, doit être supervisé par une autorité judiciaire. UN وأوصى الفريق العامل أنه " يجب إعادة النظر في اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية الضحايا ويجب أن يخضع، على أية حال، لإشراف سلطة قضائية.
    d) Le surpeuplement carcéral, avec les conditions d'entassement qui en résultent, dû à la fois à l'insuffisance des investissements dans les infrastructures et au recours à la privation de liberté et à l'augmentation de la durée des peines à titre de réponse quasiment unique à l'augmentation de la criminalité; UN (د) ارتفاع عدد نزلاء السجون على نحو مفرط، مما أدى إلى اكتظاظها، نتيجة لعدم كفاية الاستثمار في البنية الأساسية للسجون ونتيجة اللجوء إلى الحرمان من الحرية وأحكام السجن الطويلة باعتبارهما الرد الوحيد عملياً على تزايد الجريمة؛
    Il a également recommandé au Gouvernement de veiller à ce que la privation de liberté ne soit qu'une mesure de dernier recours et que sa durée soit la plus courte possible. UN كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    Le nouveau projet de loi sur les enfants, qui a été approuvé par le Conseil des ministres en 2010 et est en attente d'examen et d'adoption par le Parlement, garantira que la privation de liberté ne soit utilisée qu'en dernier ressort. UN وسوف يضمن المشروع الجديد لقانون الأطفال، الذي وافقت عليه الحكومة عام 2010 ويُنتظَر مناقشته في البرلمان وسنُّه، عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كخيار أخير.
    760. Le Comité se félicite de la création, au sein des tribunaux de première instance, de chambres spéciales chargées de juger les jeunes délinquants âgés de 13 à 18 ans et de l'adoption récente d'une loi supplémentaire sur le traitement des jeunes, notamment des dispositions prévoyant que la privation de liberté est une mesure de dernier ressort et garantissant une aide judiciaire. UN 760- وترحب اللجنة بإنشاء دوائر للأحداث في محاكم الدرجة الأولى لمعالجة قضايا المجرمين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 13 إلى 18 سنة، وباعتماد تشريع إضافي مؤخراً بشأن معاملة الأحداث، ينص على عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، ويضمن المساعدة القانونية.
    c) Veiller à ce que la privation de liberté soit une mesure de dernier ressort, d'une durée aussi brève que possible, et procéder régulièrement à son examen en vue de l'éliminer; UN (ج) استخدام التدابير التي تشمل عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة ومراجعة هذه التدابير بانتظام بهدف إلغائها؛
    b) De n'utiliser la privation de liberté (placement en institution) qu'en dernier recours et pour la durée la plus courte possible; UN (ب) عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية (الإيداع في المؤسسات) إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more