"اللجوء إلى الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • saisir les
        
    • recourir aux organes
        
    • le recours aux procédures
        
    • à des organes
        
    • recours aux organes
        
    Ces accords permettraient à l'Organisation de saisir les juridictions nationales sur la base des jugements rendus par la cour. UN وستتيح هذه الاتفاقات للمنظمة اللجوء إلى الهيئات القضائية الوطنية استنادا إلى اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة.
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، اعتقد أصحاب البلاغ أنهم في حل من التزام اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، اعتقد أصحاب البلاغات أنهم في حل من التزام اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Pour ce qui est du droit de recourir aux organes internationaux, il est indispensable que ces derniers soient créés en vertu de conventions ou d’accords prévoyant expressément ce droit et que le pays concerné soit partie à ces instruments. UN وفيما يتعلق بالحق في اللجوء إلى الهيئات الدولية، فإنه من الضروري أن تكون هذه الهيئات منشأة بموجب اتفاقيات أو اتفاقات تنص صراحة على ذلك الحق وأن يكون البلد المعني طرفا فيها.
    Quatrièmement, le recours aux procédures française et européenne (de 1970 à 2001) explique le délai qui s'est écoulé entre 1962 et 2004. UN ورابعاً، يفسر اللجوء إلى الهيئات الفرنسية والأوروبية (من 1970 إلى 2001) المهلة الزمنية بين عامي 1962 و2004.
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، اعتقد أصحاب البلاغات أنهم في حِلّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, l'auteur s'est cru dispensé de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة إلى حكمها المسبقً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, l'auteur a cru qu'il était dispensé de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظن صاحب البلاغ أنه في حل من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستنداً في ذلك إلى حكم مسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق الأمر المذكور.
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، اعتقد أصحاب البلاغات أنهم في حِلّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, les auteurs se sont crus dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بحكمها مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, l'auteur s'est cru dispensé de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة إلى حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Elle compte même saisir les plus hautes instances internationales à cet effet. UN بل وتعتزم اللجوء إلى الهيئات الدولية العليا لهذه الغاية.
    Sur cette base, l'auteur s'est cru dispensé de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّ صاحب البلاغ أنه في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بسبب حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, l'auteur s'est cru dispensé de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحب البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, les auteurs se sont cru dispensés de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبات البلاغ أنهن في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالنظر إلى موقف هذه الهيئات واستنتاجاتها المتعلقة بتطبيق هذا الأمر على ما يبدو.
    Sur cette base, l'auteure a cru qu'elle était dispensée de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّت صاحبة البلاغ أنها في حِلٍّ من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة إلى حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Sur cette base, l'auteure a cru être dispensée de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنت صاحبة البلاغ أنها في حل من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة في ذلك إلى حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق الأمر المذكور.
    Sur cette base, les auteures ont cru qu'elles étaient dispensées de l'obligation de saisir les juridictions compétentes en préjugeant de leur position et de leur appréciation dans l'application de cette ordonnance. UN وعلى هذا الأساس، ظنت صاحبة البلاغ أنها في حل من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة مستندة في ذلك إلى حكمها المسبق على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق الأمر المذكور.
    Des victimes pourraient—elles dès lors se voir refuser le droit de recourir aux organes appropriés parce qu'elles ne sont pas des " sujets " de l'Etat perpétrant la violation ? UN فكيف إذاً يجوز حرمان الضحايا من حق اللجوء إلى الهيئات المختصة ﻷنهم ليسوا " رعايا " للدولة التي ارتكبت الانتهاك؟
    Quatrièmement, le recours aux procédures française et européenne (de 1970 à 2001) explique le délai qui s'est écoulé entre 1962 et 2004. UN ورابعاً، يفسر اللجوء إلى الهيئات الفرنسية والأوروبية (من 1970 إلى 2001) المهلة الزمنية بين عامي 1962 و2004.
    Il y avait encore des cas dans lesquels les particuliers devaient faire appel aux États dont ils relevaient, et non à des organes internationaux, pour défendre leurs droits. UN على أنه لا تزال ثمة حالات يكون فيها على الأفراد أن يلجأوا إلى دولهم لحماية حقوقهم عوضا عن اللجوء إلى الهيئات الدولية.
    On a dit qu’il fallait prendre en considération les autres recours internationaux prévus dans le schéma général proposé pour le sujet, y compris les recours aux organes de contrôle en matière de droits de l’homme et aux tribunaux internationaux compétents en matière d’investissements étrangers. UN ١٣١ - وذكر أن سبل الانتصاف الدولية البديلة المنصوص عليها في الموجز العام للموضوع، بما في ذلك الحق في اللجوء إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان وإلى المحاكم الدولية المختصة في مجال الاستثمار اﻷجنبي، لها أهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more