"اللجوء التي طال أمدها" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés prolongées
        
    • réfugiés de longue date
        
    • réfugiés de longue durée
        
    Ces problèmes viennent s'ajouter aux nombreuses crises en cours et aux situations de réfugiés prolongées à travers le monde. UN وتضاف هذه التحديات إلى الكثير من الأزمات القائمة وأوضاع اللجوء التي طال أمدها في جميع أنحاء العالم.
    Tout en accordant une attention spécifique à ces situations d'urgence, les délégations expriment également leur préoccupation concernant les situations de réfugiés prolongées. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    Tout en accordant une attention spécifique à ces situations d'urgence, les délégations expriment également leur préoccupation concernant les situations de réfugiés prolongées. UN وفي الوقت الذي أولت فيه الوفود اهتماماً بالغاً للطوارئ الراهنة، أعربت عن قلقها بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها.
    Mettre en place au niveau de la direction un référent unique pour les situations de réfugiés prolongées UN إقامة جهة وحيدة مسؤولة عن حالات اللجوء التي طال أمدها
    Il s'efforcera par ailleurs de favoriser la mise au point d'initiatives régionales plus globales devant permettre de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, en particulier des réfugiés de longue date. UN وستبذل الجهود لتشجيع وضع نُهج إقليمية تتسم بقدر أكبر من الشمول بغرض إيجاد حلول دائمة، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها.
    En réagissant à ces situations d'urgence, le HCR a continué à mettre en œuvre des solutions durables pour les situations de réfugiés prolongées. UN وواصلت المفوضية، وهي تستجيب لحالات الطوارئ هذه، سعيها إلى إيجاد حلول دائمة لأوضاع اللجوء التي طال أمدها.
    encourageant des solutions durables, notamment concernant les situations de réfugiés prolongées. UN :: التشجيع على إيجاد حلول دائمة، مع إيلاء اهتمام خاص بحالات اللجوء التي طال أمدها.
    L'accent mis par le Dialogue du Haut Commissaire de 2008 sur les situations de réfugiés prolongées a galvanisé les énergies pour trouver des solutions aux situations prolongées. UN وأدّى تركيز حوار المفوض السامي لعام 2008 على أوضاع اللجوء التي طال أمدها إلى الدفع باتجاه جهود أكثر تنسيقاً من أجل التوصل إلى حلول لهذه الأوضاع.
    55. La recherche de solutions globales aux situations de réfugiés prolongées a continué d'engranger des résultats. UN 55- ولم يزل السعي إلى إيجاد حلول شاملة لأوضاع اللجوء التي طال أمدها يؤتي ثماره.
    7. Les situations de réfugiés prolongées représentent un autre défi opérationnel et une préoccupation majeure en matière de protection. UN 7- إن حالات اللجوء التي طال أمدها تمثل تحدياً آخر من التحديات الجسيمة التي تواجهها المفوضية على صعيدي الحماية والتنفيذ.
    7. Les situations de réfugiés prolongées représentent un autre défi opérationnel et une préoccupation majeure en matière de protection. UN 7 - إن حالات اللجوء التي طال أمدها تمثل تحديا آخر من التحديات الجسيمة التي تواجهها المفوضية على صعيدي الحماية والتنفيذ.
    4.2.1 Poursuite de l'examen région par région des situations de réfugiés prolongées. UN 4-2-1 مواصلة استعراض حالات اللجوء التي طال أمدها إقليماً بإقليم.
    Etablir et renforcer des normes et des critères pour faire face aux situations de réfugiés prolongées et employer de façon systématique les meilleures pratiques pour élaborer et mettre en œuvre des solutions durables globales ; UN :: وضع وتعزيز معايير ومقاييس لمعالجة مجموعة مختارة من حالات اللجوء التي طال أمدها واستخدام أفضل الممارسات بصورة منهجية من أجل تطوير وتنفيذ استراتيجيات شاملة للحلول الدائمة.
    Malgré les projets qu'il mène en la matière, le manque de fonds a conduit à des insuffisances cruciales dans certaines situations de réfugiés prolongées. UN ورغم أن للمفوضية مشاريع جارية لتحسين الصحة والتغذية والتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، فقد ظهرت ثغرة حساسة في بعض حالات اللجوء التي طال أمدها بسبب الافتقار إلى الأموال.
    A. Situations de réfugiés prolongées : réexamen de la problématique UN ألف - حالات اللجوء التي طال أمدها: معاودة النظر في المشكلة
    On prévoit que les aspects pratiques de l'application de cette recommandation seront examinés par le Groupe de travail interservices sur les situations de réfugiés prolongées, sous la direction du Haut-Commissaire assistant (Protection). UN 538 - من المقرر أن يناقش الفريق العامل المعني بحالات اللجوء التي طال أمدها الأوجه العملية لتنفيذ هذه التوصية، وذلك تحت قيادة المفوض السامي المساعد لشؤون الحماية.
    7. Le HCR reçoit des encouragements afin d'intensifier ses efforts pour trouver des solutions aux situations de réfugiés prolongées. UN 7- وحثت الدول الأعضاء المفوضية على مضاعفة جهودها للتوصل إلى حلول لحالات اللجوء التي طال أمدها.
    Les situations de réfugiés prolongées représentent pour le Haut-Commissariat une question d'ordre stratégique qui a d'importantes répercussions sur la gestion des ressources. UN 141 - وتعد حالات اللجوء التي طال أمدها مسألة استراتيجية بالنسبة للمفوضية ولها آثار مهمة في ما يتعلق بإدارة الموارد.
    Elle se réfère en particulier aux mouvements de migration mixtes et aux problèmes connexes d'accès au territoire, aux conditions d'accueil et aux procédures d'asile pour les personnes ayant besoin de protection internationale ainsi qu'aux situations de réfugiés prolongées en Serbie et en Géorgie ainsi que la situation au nord du Caucase. UN وأشارت على نحو خاص إلى حركات الهجرة المختلطة وما يرتبط بها من مشاكل وصول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى الإقليم، وظروف الاستقبال، وإجراءات اللجوء، وأشارت أيضاً إلى حالات اللجوء التي طال أمدها في صربيا وجورجيا والوضع في شمال القوقاز.
    Il s'efforcera par ailleurs de favoriser la mise au point d'initiatives régionales plus globales devant permettre de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, en particulier des réfugiés de longue date. UN وستبذل الجهود لتشجيع وضع نُهج إقليمية تتسم بقدر أكبر من الشمول بغرض إيجاد حلول دائمة، ولا سيما في حالات اللجوء التي طال أمدها.
    V. réfugiés de longue durée 6−7 4 UN خامساً - حالات اللجوء التي طال أمدها 6-7 4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more