"اللجوء الى محكمة" - Translation from Arabic to French

    • recours à la Cour
        
    — À promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice, dont les décisions doivent être pleinement respectées; UN ● تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها
    B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de UN تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، بما فيها اللجوء الى محكمة العدل الدولية، وإيلاؤها الاحترام الكامل
    Elle a proposé d'avoir recours à la Cour internationale de Justice ou de remettre les deux suspects au bureau des Nations Unies en Libye pour enquête. Elle a proposé, en outre, que le Secrétaire général des Nations Unies établisse une commission juridique chargée d'établir les faits pour vérifier le sérieux des accusations, y compris une enquête détaillée. UN وهما طرفان فيها دفع ليبيا للبحث عن طرق أخرى لاجراء المحاكمة، فعرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم الشخصين الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما، واقترحت أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك اجراء تحقيق شامل.
    B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et UN تشجيــع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ومن بينهــا اللجوء الى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل
    B. Promotion des moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution UN باء - تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية، ومن بينها اللجوء الى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل
    Ce que cherche mon pays, ce n'est rien de plus que ce que prévoit la Charte des Nations Unies : soit le recours à la Cour internationale de Justice ou à l'arbitrage, soit la négociation. Mais comment régler des problèmes à moins de nous asseoir ensemble à la table des négociations, ce qui est la méthode la plus simple? UN وبلادي تحاول أن تطلب أبسط ما نص عليه الميثاق، وهو إما اللجوء الى محكمة العدل الدولية أو الى التحكيم أو الجلوس الى مائدة المفاوضات، فكيف يمكن حل المشاكل بدون أن نتبع أبسط اجراءات حل المشاكل، وهو أن نجلس الى مائدة المفاوضات؟
    La Libye a également proposé le recours à la Cour internationale de Justice après que les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne aient refusé d'appliquer la Convention de Montréal de 1971 pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, en dépit du fait qu'ils sont tous deux parties à la Convention. UN وعرضت اللجوء الى محكمة العــدل الدوليــة، بعدما رفضت الولايات المتحدة وبريطانيا تطبيق الاتفاقية المختصة بقمع اﻷعمال غير القانونية المخلــة بأمن الطيران المدني، وهي اتفاقية مونتريال لعام ١٩٩١، رغم أن كلا البلدين طرف فيها.
    18. L'un des principaux objectifs de la Décennie a été de promouvoir des voies et méthodes de règlement pacifique des différends entre Etats, notamment le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution. UN ١٨ - وأضاف أن من بين أهداف العقد تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها.
    Ce dialogue doit être de règle dans les rapports entre les États africains qui, tous, se sont engagés, conformément à la Charte de l'Organisation de l'unité africaine et à la Charte de l'Organisation des Nations Unies, à résoudre leurs différends par des voies pacifiques, y compris le recours à la Cour internationale de Justice. UN وذلك الحوار يجب أن يكون القاعدة في العلاقات بين الدول اﻷفريقية، وجميعها - وفقا لميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وميثاق اﻷمم المتحدة، ملتزمة بحل خلافاتها بالوسائل السلمية، بما فيها اللجوء الى محكمة العدل الدولية.
    b) De promouvoir les moyens pacifiques de règlement des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution; UN )ب( تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية، ومن بينها اللجوء الى محكمة العدل الدولية وايلاؤها الاحترام الكامل؛
    b) De promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution; UN )ب( تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء الى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل؛
    b) De promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution; UN )ب( تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء الى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more