"اللذين اعتُمدا" - Translation from Arabic to French

    • adoptés
        
    • adoptées
        
    Je suis convaincu que la vision de l'avenir de l'humanité, sur laquelle nous nous sommes tous accordés et à laquelle nous nous sommes engagés dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague adoptés il y a cinq ans, sont entièrement réalisables. UN وأعرب عن اقتناعي بأن رؤية مستقبل البشرية والالتزام بها، التي وافقنا عليها جميعا في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، اللذين اعتُمدا قبل خمس سنوات، قابلة للتحقيق بالكامل.
    8. Il convient de noter que, conformément au paragraphe 323 de la Déclaration et Programme d'action adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en septembre 1995 : UN ٨ - يجدر بالملاحظة أنه وفقا للفقرة ٣٢٣ من إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فإن:
    8. Il convient de noter que, conformément au paragraphe 323 de la Déclaration et Programme d'action adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en septembre 1995 : UN ٨ - ويجدر بالملاحظة أنه وفقا للفقرة ٣٢٣ من إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فإن:
    Le Comité a mené ses activités conformément à ses programmes de travail, adoptés les 21 mars et 9 août. UN 3 - واضطلعت اللجنة بأنشطتها وفقا لبرنامجي عملها للسنة اللذين اعتُمدا في 21 آذار/مارس و 9 آب/أغسطس.
    18. Le texte de chacune des résolutions qui viennent d'être adoptées représente un résultat soigneusement négocié qui répond aux préoccupations fondamentales de l'Union européenne. UN ١٨ - وأضاف قائلا إن نص كل قرار من القرارين اللذين اعتُمدا للتو هو عبارة عن مجموعة عناصر متكاملة جرى التفاوض عليها بعناية وتستجيب للشواغل اﻷساسية للاتحاد اﻷوروبي.
    Elle dit que la Déclaration sur la coopération économique internationale et la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, adoptées dans les années 1990, constituent des étapes décisives dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et que plusieurs des objectifs qui y ont été fixés gardent toute leur pertinence. UN وقالت إن الإعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي والاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع، اللذين اعتُمدا في التسعينيات، يمثلان مَعْلَماً هاما في تعزيز التعاون الاقتصادي من أجل التنمية، وإن الكثير من أهداف الإعلان والاستراتيجية لا يزال له معنى.
    Au cours de cette session, les gouvernements ont réaffirmé leur attachement aux buts et objectifs figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, conférence à laquelle notre organisation a participé. UN وخلال هذه الدورة أعادت الحكومات تأكيد التزامها بالأهداف والمقاصد الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، الذي شاركت فيه منظمتنا.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes s'intéressent à la situation des femmes handicapées dans le cadre élargi des droits fondamentaux. UN كما أن إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتناولان وضع النساء المعوقات في السياق العام للحقوق.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995 ont eu des effets importants sur la promotion de l'égalité entre hommes et femmes et sur le développement des femmes. UN وكان لإعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995، تأثير مهم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة.
    Soulignant les engagements pris dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de sa cinquante-deuxième session, UN وإذ تشدّد على الالتزامات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات،
    Ces orateurs ont accueilli avec satisfaction la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission. UN ورحّب أولئك المتكلمون بالإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة.
    Rappelant aussi la Déclaration et le Programme d'action de Durban, adoptés en septembre 2001 à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان، اللذين اعتُمدا في أيلول/سبتمبر 2001 أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    L'Assemblée appellerait l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les projets d'articles et les commentaires sur la protection diplomatique et sur les projets de principes relatifs à la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, que la Commission a adoptés à sa cinquante-sixième session en 2004. UN وتوجه الجمعية أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها بشأن مشروع المواد والشرح المتعلق بالحماية الدبلوماسية ومشروع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، اللذين اعتُمدا كليهما في الدورة السادسة والخمسين للجنة في عام 2004.
    Le Royaume du Maroc a élaboré un Plan d'Action National pour < < Un Maroc digne de ses enfants, 20062015 > > , conformément à la Déclaration et au Plan d'Action adoptés à l'occasion de la session extraordinaire de l'Assemblée Générale des Nations Unies consacrée à l'enfance. UN وأعدت المملكة المغربية خطة عمل وطنية معنونة " من أجل مغرب جدير بأطفالنا، 2006-2015 " ، وفقاً للإعلان وخطة العمل اللذين اعتُمدا بمناسبة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المخصصة للطفل.
    4. À sa quatrième réunion, le Groupe de travail concentrera son attention sur les sujets suivants, qui ont été adoptés à la dernière réunion: UN 4- وسوف يركّز الاجتماع الرابع للفريق العامل اهتمامه على الموضوعين التاليين اللذين اعتُمدا خلال الاجتماع الأخير.()
    Déclaration politique et Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés dans le cadre du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et adoptés par la suite par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/182 UN الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات واعتمدتهما الجمعية العامة لاحقا في قرارها 64/182
    1. Adopte la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, tels qu'adoptés lors du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et engage les États à prendre les mesures nécessaires pour parvenir aux objectifs qui y sont énoncés; UN " 1 - تعتمد الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية اللذين اعتُمدا في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأهداف والغايات المشار إليها فيهما؛
    61. En application de ce point de l'ordre du jour, le secrétariat a donné aux participants des renseignements concernant la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant adoptés le 13 décembre 2006 et entrés en vigueur le 3 mai 2008. UN 61- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أحاطت الأمانة المشاركين بمعلومات موجزة حول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، اللذين اعتُمدا في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، ودخلا حيز النفاذ في 13 أيار/مايو 2008.
    Rappelant également les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, notamment les résolutions 64/10 du 5 novembre 2009 et 64/254 du 26 février 2010, adoptées dans le cadre du suivi du rapport de la Mission d'établissement des faits, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار 64/10 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، والقرار 64/254 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، اللذين اعتُمدا في إطار متابعة تقرير بعثة تقصي الحقائق،
    Rappelant également les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, notamment les résolutions 64/10 du 5 novembre 2009 et 64/254 du 26 février 2010, adoptées dans le cadre du suivi du rapport de la Mission d'établissement des faits, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار 64/10 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، والقرار 64/254 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، اللذين اعتُمدا في إطار متابعة تقرير بعثة تقصي الحقائق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more