"اللذين قدمتهما" - Translation from Arabic to French

    • présentés par
        
    • présentées par
        
    • soumis par
        
    • qu'elle a soumis
        
    • qu'il a soumis
        
    • qu'il a présentés
        
    • qu'ils ont apportées à
        
    Participation à la rédaction des troisième et quatrième rapports présentés par l'Algérie sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN المشاركة في صياغة التقريرين الثالث والرابع اللذين قدمتهما الجزائر بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛
    Pour les troisième et quatrième rapports périodiques combinés présentés par le Gouvernement autrichien, se reporter au document CEDAW/C/AUT/3-4 examiné par le Comité à sa vingt-troisième session. UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين الثالث والرابع اللذين قدمتهما حكومة النمسا معا انظر CEDAW/C/AUT/3-4، وقد نظرت فيهما اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين.
    À l'époque où il était au Département juridique, il a présidé à l'établissement des deux rapports présentés par l'Égypte, l'un en 1984, l'autre en 2001, conformément à l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN عندما كان يعمل بإدارة الشؤون القانونية، كان مسؤولاً عن إعداد التقريرين اللذين قدمتهما مصر في عامي 1984 و2001 وفقاً للمادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    J'aborde maintenant la question des demandes présentées par le Kazakstan et les Seychelles en vue de participer en tant que pays non membres aux travaux de la Conférence. UN أود اﻵن الانتقال إلى بحث الطلبين اللذين قدمتهما كازاخستان وسيشيل للاشتراك في أعمال المؤتمر كدولتين غير عضوين.
    Le dialogue avec la délégation et la lecture du rapport initial et du document de base soumis par le Gabon montrent que, lorsque l'Etat partie a ratifié le Pacte, il n'a pas vraiment réfléchi aux éventuels conflits qui pourraient exister entre les dispositions de cet instrument et la législation gabonaise. UN ويتبين من الحوار مع الوفد وقراءة التقرير اﻷولي والوثيقة اﻷساسية اللذين قدمتهما غابون أن الدولة الطرف، عند تصديقها على العهد لم تفكر حقا في ما قد يكون هناك من حالات تنازع بين أحكام هذا الصك وتشريع غابون.
    Elle réitère que les articles de presse qu'elle a soumis sont des moyens de preuve objectifs, qui attestent des risques encourus. UN وأكدت مجدداً أن المقالين الصحفيين اللذين قدمتهما يمثلان أدلة موضوعية على المخاطر التي تحدق بها.
    Dans les rapports qu'il a soumis en 2006 et 2009, le Brésil a indiqué qu'il avait l'intention de conserver les mines qu'il détenait en application de l'article 3 jusqu'en 2019. UN فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019.
    À l'époque où il était au Département juridique, il a été chargé de l'élaboration des deux rapports présentés par l'Égypte, l'un en 1984, l'autre en 2001, conformément à l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN عندما كان يعمل بإدارة الشؤون القانونية، كان مسؤولاً عن إعداد التقريرين اللذين قدمتهما مصر في عامي 1984 و2001 وفقاً للمادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    361. Le Comité a noté que les deuxième et troisième rapports périodiques présentés par le Nicaragua n'étaient pas présentés de façon aussi systématique qu'il aurait été souhaitable et que, dans certains cas, ils se contredisaient. UN ١٦٣ - ولاحظت اللجنة أن التقريرين الدوريين الثاني والثالث اللذين قدمتهما نيكاراغوا لا يتضمنان عرضا منهجيا بالقدر المستحب، وأنهما يتضمنان تناقضات في بعض الحالات.
    66. Dans sa résolution 1998/52, la Commission a accueilli avec satisfaction les rapports présentés par le Rapporteur spécial (E/CN.4/1998/54 et Add.1). UN ٦٦- ورحبت اللجنة، في قرارها ٨٩٩١/٢٥، بالتقريرين اللذين قدمتهما المقررة الخاصة E/CN.4/1998/54) وAdd.1(.
    Dans sa résolution 1998/52, la Commission a accueilli avec satisfaction les rapports présentés par le Rapporteur spécial (E/CN.4/1998/54 et Add.1). UN ورحبت اللجنة، في قرارها 1998/52، بالتقريرين اللذين قدمتهما المقررة الخاصة (E/CN.4/1998/54 وAdd.1).
    Dans sa résolution 1998/52, la Commission a accueilli avec satisfaction les rapports présentés par le Rapporteur spécial (E/CN.4/1998/54 et Add.1). UN ورحبت اللجنة، في قرارها 1998/52، بالتقريرين اللذين قدمتهما المقررة الخاصة (E/CN.4/1998/54 وAdd.1).
    211. Le Comité accueille favorablement les neuvième et dixième rapports périodiques présentés par le Gouvernement belge dans un document unique. Il se félicite de l'occasion qui lui a été ainsi offerte de poursuivre le dialogue avec cet État partie. UN ٢١١ - ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين التاسع والعاشر اللذين قدمتهما حكومة بلجيكا في وثيقة واحدة وبالفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    À la même séance, le Conseil a entendu les exposés présentés par les observateurs du Portugal, Elza Pais, Secrétaire d'État à l'égalité des sexes, et João Gomes Cravinho, Secrétaire d'État aux affaires étrangères et à la coopération. UN 82 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس إلى العرضين اللذين قدمتهما المراقبة عن البرتغال الزا بايس، وزيرة الدولة لشؤون المساواة بين الجنسين، وجواو غوميز كرافينهو، وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون.
    Les participants ont examiné les rapports présentés par les organismes chefs de file sur les quatrième et cinquième réunions du Groupe d'experts, tenues à Londres du 8 au 10 novembre 2008 et à Genève du 19 au 21 mars 2009, respectivement. UN وناقش الاجتماع التقريرين اللذين قدمتهما الوكالتان الرائدتان في الاجتماعين الرابع والخامس لفريق الخبراء، المعقودين في لندن من 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وفي جنيف من 19 إلى 21 آذار/مارس 2009.
    Le Comité a conclu que les notifications de mesures de règlementation finales présentées par la Norvège et le Canada satisfaisaient aux critères énoncés à l'Annexe II de la Convention de Rotterdam. UN 48- خلصت اللجنة إلى أن الإخطارين بالإجراء التنظيمي النهائي اللذين قدمتهما كل من النرويج وكندا يستوفيان المعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام.
    f) De noter que le Comité a décidé de clore l'examen des demandes d'admission au statut consultatif présentées par les deux organisations non gouvernementales suivantes : UN (و) الإحاطة علما بأن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية قررت إنهاء النظر في طلبي الحصول على المركز الاستشاري اللذين قدمتهما المنظمتان غير الحكوميتين التاليتان:
    38. En ce qui concerne les demandes présentées par les Gouvernements polonais et luxembourgeois, l'examen par le secrétariat des réclamations spécifiques en question et les consultations avec les comités de commissaires respectifs se poursuivent. UN 38- وفيما يتعلق بالطلبين اللذين قدمتهما حكومتا بولندا ولكسمبرغ ما زال استعراض الأمانة للمطالبات المعنية والمشاورات مع أفرقة المفوضين المعنية جارية.
    487. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports soumis par l'État partie et les renseignements supplémentaires que la délégation a fournis oralement et par écrit. UN 487- ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين اللذين قدمتهما الدولة الطرف وكذلك بالمعلومات الإضافية الشفوية والكتابية التي قدمها وفد هذه الدولة.
    1. Prend note des rapports d'information soumis par le secrétariat de la CNUCED − documents TD/B/50/3 et TD/B/50/5 − ainsi que du rapport intérimaire sur l'application du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés − document TD/B/50/CRP.1; UN 1 - يحيط علماً بتقريري المعلومات الأساسية اللذين قدمتهما أمانة الأونكتاد والواردين في الوثيقتين TD/B/50/3 وTD/B/50/5 وبالتقرير المرحلي عن تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً كما ورد في الوثيقة CRP/B/50/CRP.1؛
    Dans les rapports qu'elle a soumis en 2004 et en 2005, la Guinée-Bissau a indiqué qu'elle ne conserverait qu'un très petit nombre de mines antipersonnel. UN ينت غينيا - بيساو في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2004 و2005 أنها ستحتفظ بعدد محدود للغاية من الألغام المضادة للأفراد.
    Dans les rapports qu'il a soumis en 2003 et en 2004, l'Afghanistan a indiqué que les autorités nationales n'avaient pas encore pris de décision concernant le nombre de mines à conserver. UN ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003-2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها.
    Dans les rapports qu'il a présentés en 2003 et 2004, l'Afghanistan a indiqué que les autorités nationales allaient prendre une décision sur le nombre de mines à conserver. UN ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003 و2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها.
    Le Comité tient à remercier les organismes des Nations Unies et leur personnel pour la coopération et l'assistance qu'ils ont apportées à ses équipes à l'occasion de l'élaboration du présent rapport. Président du Comité des commissaires UN 98 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما منظمات الأمم المتحدة وموظفوها لأفرقة المجلس أثناء إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more