"اللغات الرسمية على" - Translation from Arabic to French

    • langues officielles sur
        
    • langues officielles à
        
    • langues officielles aux
        
    • les langues officielles
        
    • des langues officielles
        
    La parité des langues officielles sur le site Web ne pourra être assurée qu'après que la notion de langues de travail du Secrétariat aura été revue. UN وطلب المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي سيتطلب أيضا إعادة النظر في مفهوم لغات العمل في الأمانة العامة.
    Il faut les garder tous à l’esprit lorsque l’on se propose d’assurer la représentation équitable des six langues officielles sur le site Web de l’Organisation. UN ويلزم مراعاة كل ما تقدم لدى التخطيط لتحقيق التمثيل العادل لجميع اللغات الرسمية على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Il est présenté au Comité de l'information afin de faire le point des progrès réalisés en vue de parvenir à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation. UN وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة
    Il a souhaité que cela soit fait à l'aide des ressources existantes et que l'on commence par publier des communiqués de presse dans toutes les langues officielles, à intervalles réguliers et pendant des périodes convenues à l'avance. UN ودعا إلى التنفيذ الفوري لولاية الإدارة في حدود الموارد المتاحة، بدءاً من نشر البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية على فترات منتظمة وخلال الأطر الزمنية المحددة سلفاً.
    Des interprètes sont mandés si nécessaire, et tous les documents traduits dans une des langues officielles aux frais de la cour. UN ويوفر مترجمون فوريون للمحاكم عند الاقتضاء، كما تترجم الوثائق إلى اللغات الرسمية على نفقة المحكمة.
    Malgré cela, la parité des langues officielles sur le site Web n'est toujours pas une réalité. UN 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد.
    V. Questions relatives à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'ONU UN خامسا - مسألة التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت
    Un autre intervenant, reconnaissant les efforts faits par le Département pour assurer la parité entre les langues officielles sur le site Web, a soutenu que les améliorations envisagées ne pourraient être apportées toutes ensemble. UN وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت.
    Le Département s'efforce d'accélérer les progrès en vue de parvenir à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation. UN 36 - تبذل الإدارة قصارى جهدها لتسريع وتيرة الوصول إلى التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الإنترنت.
    La délégation égyptienne espère que ces publications seront bientôt disponibles dans toutes les langues officielles sur le site web de l'Organisation, ce qui améliorera la transparence de l'activité de celle-ci. UN كما أنه يأمل أن يتاح في القريب المنشوران المعنيان بكل اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الانترنت، مما يزيد من الشفافية في أعمال المنظمة.
    Depuis la création du site Web de l'ONU il y a 13 ans, le Département s'efforce de respecter le principe de la parité entre les langues officielles sur le site. UN 22 - ما لبثت إدارة شؤون الإعلام تحاول جاهدة منذ إنشاء موقع الأمم المتحدة على الشبكة قبل 13 سنة، تحقيق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية على الموقع.
    Elle a loué le Département pour les efforts qu'il déployait afin d'accélérer les progrès vers la parité entre les langues officielles sur son site Web et de renforcer la capacité linguistique de la Section du site Web. UN وأثنت على الإدارة لما تبذله من جهود لإسراع خطى التقدم صوب تحقيق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية على موقعها الشبكي ولتعزيز القدرات اللغوية للقسم المختص بالموقع الشبكي.
    La publication Sixty Ways the United Nations Makes a Difference, disponible dans toutes les langues officielles sur le Web et téléchargeable en format PDF, illustre le rôle des Nations Unies dans la promotion de l'autodétermination et de l'indépendance. UN كما يسلط منشور ستون طريقة تُحدِث بها الأمم المتحدة تغييرا في العالم، المتاح بجميع اللغات الرسمية على الشبكة وكمنشور في شكل PDF قابل للتنزيل، الضوءَ على دور الأمم المتحدة في تعزيز تقرير المصير والاستقلال.
    La délégation syrienne prend acte à cet égard de la proposition tendant à convoquer un groupe de travail du Secrétariat pour étudier la question de la publication des documents en temps voulu, dont elle espère qu'il parviendra à des conclusions concrètes, et souligne combien il importe de faire paraître les documents simultanément dans les six langues officielles sur le site Web de l'ONU. UN وأشار في هذا الصدد إلى اقتراح انعقاد فرقة عمل داخل الأمانة العامة لدراسة هذه المسألة، ومن المأمول أن تتوصل فرقة العمل إلى نتائج ملموسة، وأكد أهمية إتاحة الوثائق بجميع اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    On trouvera des informations pertinentes sur les travaux du Groupe de travail, dans toutes les langues officielles, sur sa page Web, à l'adresse suivante : http://www.un.org/french/sc/committees/wgdocs/. UN وقد أتيحت المعلومات المتعلقة بعمل الفريق العامل بجميع اللغات الرسمية على الصفحة الشبكية الخاصة بالفريق العامل، على العنوان التالي: www.un.org/sc/wgdocs/.
    Le défi que doit relever le Secrétariat en vue de progresser vers l'objectif de la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation comprend de nombreux aspects. UN 5 - ويتمثل التحدي الذي تواجهه الأمانة العامة في التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الإنترنت في جوانب عديدة.
    Paragraphe 14. Les dispositions de ce paragraphe sont déjà mises en application, puisque les prévisions mensuelles provisoires concernant le programme de travail du Conseil de sécurité est communiqué par le Département des affaires politiques dans toutes les langues officielles à tous les États Membres pour leur information. UN ١٢ - الفقرة ١٤ - يجري بالفعل تنفيذ أحكام هذه الفقرة، حيث تقوم إدارة الشؤون السياسية بتعميم النشرة الشهرية للتوقعات الأولية لعمل مجلس الأمن بجميع اللغات الرسمية على جميع الدول الأعضاء للعلم.
    On trouvera des informations sur les travaux du Groupe de travail, dans toutes les langues officielles, à l'adresse suivante : www.un.org/french/sc/committees/ wgdocs/. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعمل الفريق العامل بجميع اللغات الرسمية على الصفحة الشبكية التالية: www.un.org/sc/wgdocs/.
    La version électronique est également disponible dans toutes les langues officielles à l'adresse suivante : < http://untreaty.un.org/ilc/reports/2006/2006report.htm > . UN وتتوافر أيضا النسخة الإلكترونية للتقرير بجميع اللغات الرسمية على شبكة الإنترنت في العنوان التالي: > http://untreaty.un.org/ilc/reports/2006/2006report.htm < .
    La Directrice générale a déclaré que l'UNICEF venait de recevoir le projet de rapport en question et consulterait les autres fonds et programmes pour assurer une réponse coordonnée. (Le projet de rapport a, par la suite, été diffusé dans toutes les langues officielles aux membres du Conseil d'administration par la Directrice générale.) UN وذكرت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف تلقت مشروع التقرير لتوها وأنها ستتشاور مع الصناديق والبرامج اﻷخرى لضمان أن تكون الاستجابة له استجابة منسقة. )قامت المديرة التنفيذية فيما بعد بتوزيع مشروع التقرير بجميع اللغات الرسمية على أعضاء المجلس التنفيذي.(
    La traduction des lexiques de la Bibliothèque dans toutes les langues officielles est pratiquement achevée. UN وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء.
    Pour que l'ONU soit le reflet fidèle de la diversité mondiale, l'utilisation des langues officielles doit y être très répandue. UN وإذا أردنا أن تكون اﻷمم المتحدة انعكاسا صادقا للتنوع في العالم، فيجب أن نستخدم اللغات الرسمية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more