"اللغات القومية" - Translation from Arabic to French

    • langues nationales
        
    • langues vernaculaires
        
    • langue d'origine
        
    Loi sur le Conseil pour le développement et la promotion des langues nationales; UN قانون مجلس تنمية اللغات القومية والنهوض بها.
    Il convient d'indiquer en particulier si de telles informations sont disponibles dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones; UN وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛
    136. Le Comité relève que le Gouvernement diffuse des émissions dans plusieurs langues nationales. UN 136- وتلاحظ اللجنة أن الحكومة تبث برامج بعدد من اللغات القومية.
    Il convient de s'attacher à rendre disponibles de telles informations dans toutes les langues nationales, locales, minoritaires ou autochtones; UN وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛
    Par ailleurs, le fait que la Convention n'a été traduite intégralement dans aucune des langues vernaculaires reste préoccupant. UN وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة ﻷن الاتفاقية برمتها لم تترجم إلى أي لغة من اللغات القومية.
    Il lui recommande en particulier d’intensifier ses efforts pour promouvoir les diverses langues nationales et encourager une large diffusion des droits de l’homme. UN وتوصي خصوصا بأن تكثف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية وتشجيع التعريف بحقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    Au paragraphe 333, le Comité encourage l’État mauritanien à accentuer ses efforts visant à promouvoir les différentes langues nationales. UN وفي الفقرة ٣٣٣ تشجع اللجنة الدولة الموريتانية على تكثيف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية.
    L'Assemblée nationale a adopté le projet de loi de 2008 portant création du Conseil national pour la mise en valeur et la promotion des langues nationales. UN وافق المجلس الوطني على قانون المجلس الوطني لتنمية اللغات القومية والنهوض بها، في عام 2008
    Les États sont instamment priés de publier et de diffuser largement leurs rapports nationaux ainsi que les observations finales adoptées par le Comité et de les mettre à la disposition du grand public dans chacune des principales langues nationales. UN وتُحث الدول على نشر تقاريرها الوطنية وتوزيعها على نطاق واسع مع الملاحظات الختامية المعتمدة من قبل اللجنة ، وإتاحتها للجمهور عموماً في جميع اللغات القومية الأساسية.
    130. Pour ce qui est de l'enseignement des langues nationales, un alphabet a déjà été élaboré pour toutes les langues nationales camerounaises. UN ٠٣١- استحدثت، لتعليم اللغات القومية، أبجدية لكافة اللغات القومية الكاميرونية.
    Bien que le français soit la langue officielle aux termes de la Constitution, les autres langues nationales sont reconnues et utilisées dans les médias nationaux. UN وعلى الرغم من أن اللغة الفرنسية هي اللغة الرسمية بموجب الدستور فإن اللغات القومية اﻷخرى هي لغات معترف بها وتستخدم في وسائط اﻹعلام الوطنية.
    633. De plus amples renseignements sont également demandés sur les progrès accomplis pour promouvoir les langues nationales et l'accès à l'enseignement pour toute la population. UN ٦٣٣ - ويطلب أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في دعم اللغات القومية وتوفير التعليم لجميع السكان.
    Le processus de vulgarisation se poursuit avec l'assistance des partenaires bi et multilatéraux et l'implication des ONG, dont certaines ont procédé à la traduction de ces textes dans différentes langues nationales et à la transcription dans l'alphabet NKO. UN وتستمر العملية الإعلامية بمساعدة شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف وبمشاركة المنظمات غير الحكومية التي قام بعضها بترجمة النصوص إلى مختلف اللغات القومية وبنقلها إلى أبجدية نكو.
    Le Comité recommande à l'État partie d'étudier à nouveau cette question en consultation avec les populations concernées et d'envisager d'inclure les langues nationales dans l'éducation pour les enfants désireux de recevoir un tel enseignement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة هذه المسألة مجدداً بالتشاور مع الفئات السكانية المعنية وبالنظر في إدراج اللغات القومية في النظام التعليمي للأطفال الذين يرغبون في تلقي التعليم بتلك اللغات.
    Le statut des langues nationales est également controversé, le pashto et le dari seront les langues nationales, alors que les langues des minorités n'ont aucun statut officiel. UN ويعتبر مركز اللغات القومية أيضا أحد الأمور المثيرة للخلاف؛ فمع أن لغتي باشتو وداري ستكونان اللغتين القوميتين، لم تعط لغات الأقليات أي مركز رسمي.
    3.3.3 Promulgation par le Gouvernement d'unité nationale d'une loi portant création d'un conseil pour la mise en valeur et la promotion des langues nationales UN 3-3-3 قيام حكومة الوحدة الوطنية بسن قانون تأسيسي لإنشاء مجلس لتنمية اللغات القومية والنهوض بها
    Création du Conseil de promotion et de renforcement des langues nationales. UN 4 - إنشاء مجلس تطوير وترقية اللغات القومية.
    À l'échelle mondiale, de nombreuses langues minoritaires risquent de connaître un recul considérable ou de disparaître sous les coups de facteurs comme la prédominance des langues nationales et internationales, les processus d'assimilation ou la diminution du nombre de leurs locuteurs. UN ويواجه الكثير من لغات الأقليّات، على الصعيد العالمي، خطر الانحسار أو الزوال بسبب عوامل من قبيل هيمنة اللغات القومية والدولية، وعمليات التذويب، وانحسار عدد مستخدمي لغات الأقليّات.
    36. Les représentants nationaux devraient s'efforcer de faire traduire les conclusions et recommandations de la Réunion dans les langues nationales ou locales et veiller à leur diffusion auprès des communautés locales et autochtones. UN 36- وينبغي للممثلين الوطنيين أن يحاولوا العمل على ترجمة حصيلة الاجتماع إلى اللغات القومية أو المحلية وتوزيعها على المجتمعات المحلية الأصلية.
    626. Les mesures prises par l'État partie pour favoriser l'emploi, dans l'enseignement et par les médias, des langues nationales, ainsi que leur enseignement sont également accueillies avec satisfaction. UN ٦٢٦ - ورحب أيضا بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح استخدام اللغات القومية والتدريس بها في التعليم وكذلك استخدامها في وسائل الاعلام.
    Le Comité recommande en outre que le texte de la Convention soit traduit intégralement dans les langues vernaculaires. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تترجم الاتفاقية بكاملها إلى اللغات القومية.
    541. En Pologne, l'enseignement de la langue d'origine ainsi que de la géographie et de l'histoire nationales est assuré pour les minorités allemande, biélorusse, ukrainienne, lituanienne, slovaque, rom et, depuis peu, kachoube et juive. UN ٥٤١- ويجري في بولندا تدريس اللغات القومية لﻷقليات القومية اﻷلمانية والبييلوروسية واﻷوكرانية والليتوانية والسلوفاكية وأقلية الروماني، وبدأ مؤخرا تدريس لغتي اﻷقليتين الكاشوبية واليهودية، علاوة على جغرافيات اﻷقليات وتاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more