Toutefois, une interprétation raisonnable de la circulaire donne à penser qu'il est fait une distinction essentiellement entre la langue officielle et toutes les langues non officielles. | UN | بيد أن تفسيراً معقولاً لهذا التعميم يوضح أن ما يجري أساساً هو إقرار فارق بين اللغة الرسمية وسائر اللغات غير الرسمية. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour veiller, dans la mesure du possible, à ce que les personnes qui ne parlent que des langues non officielles largement utilisées par la population ne se voient pas empêchées d'accéder à la fonction publique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل، في نطاق الممكن، عدم حرمان الأشخاص الذين لا يتكلمون سوى اللغات غير الرسمية الشائعة في أوساط السكان من الوصول إلى الخدمة العامة. |
Télécopie : 963-5935 C. Interprétation à partir de langues non officielles Service d'interprétation | UN | Fax: 963-5935 جيم - ترتيبات الترجمة الشفوية من اللغات غير الرسمية Interpretation Service |
Elle offrira une analyse approfondie des questions inscrites à l'ordre du jour du Sommet et sera diffusée dans toutes les langues officielles ainsi que dans d'autres langues utilisées par la radio des Nations Unies. | UN | وسوف تحلل بعمق المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر القمة وسوف تتاح بجميع اللغات الرسمية الست، بالاضافة إلى اللغات غير الرسمية اﻷخرى لبرامج إذاعة اﻷمم المتحدة. |
Le dossier de presse annuel sur le prochain Président de l'Assemblée générale est établi dans les six langues officielles, ainsi que dans quelques autres langues. | UN | ويتم إعداد مجموعة المواد الصحفية السنوية بشأن رئيس الجمعية العامة الجديد باللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات غير الرسمية. |
Les cours de langues autres que les langues officielles sont administrés sur le plan local et sont fonction des politiques locales et de la disponibilité des ressources à l'échelon local. | UN | وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية |
S'agissant de l'utilisation des langues non officielles dans les procédures et les documents officiels, la Lettonie indique qu'en vertu de la Constitution, le letton est la langue officielle du pays. | UN | وفيما يتعلق باستخدام اللغات غير الرسمية في الإجراءات والوثائق الرسمية، تشير لاتفيا إلى أن اللغة اللاتفية هي، بموجب الدستور، اللغة الرسمية في لاتفيا. |
Répondant aux représentants de la République de Corée, l'orateur annonce que les visites guidées au Siège sont conduites en coréen et dans plusieurs autres langues non officielles : allemand, hébreu, italien, japonais, portugais, suédois, hindi et plusieurs langues africaines. | UN | وردا على ممثل جمهورية كوريا، يلاحظ أن الجولات بصحبة مرشدات داخل المقر يجري تقديمها باللغة الكورية وببعض اللغات غير الرسمية الأخرى، من قبيل الألمانية والعبرية والإيطالية واليونانية واليابانية والبرتغالية والسويدية والهندية ولغات أفريقية عديدة. |
Le Département doit continuer de conclure des alliances avec les stations locales, nationales et régionales, pour diffuser le message des Nations Unies dans tous les coins du monde, en maintenant les programmes existant dans diverses langues non officielles. | UN | ويجب على إدارة شؤون الاستعمال أن تواصل إقامة شراكات مع الإذاعات المحلية والوطنية والإقليمية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية لبثّ رسالة الأمم المتحدة إلى جميع أرجاء العالم مع المحافظة على البرامج الموجودة بمجموعة متنوعة من اللغات غير الرسمية. |
52. Prie le Département de l'information, eu égard aux exigences de l'efficacité et de l'expansion des services d'information de la Radio des Nations Unies, de promouvoir éventuellement l'emploi de langues non officielles pour répondre aux besoins d'information des auditeurs ; | UN | 52 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام، في ضوء الحاجة إلى تحقيق الكفاءة ونشر الخدمات الإعلامية لإذاعة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، تعزيز استخدام اللغات غير الرسمية عند الاقتضاء لتلبية احتياجات المستمعين من المعلومات؛ |
96.25 Faire en sorte que les personnes qui ne parlent que des langues non officielles mais largement utilisées par la population ne se voient pas refuser l'accès aux services publics (Autriche); | UN | 96-25- ضمان عدم حرمان الأشخاص الذي لا يتكلمون سوى اللغات غير الرسمية التي يستخدمها الكثير من السكان، من الاستفادة من الخدمات العامة (النمسا)؛ |
Il a recommandé à la Namibie de prendre des mesures pour veiller, dans la mesure du possible, à ce que les personnes ne parlant que des langues non officielles largement utilisées par la population ne se voient pas empêchées d'accéder à la fonction publique ainsi que de prendre des mesures pour protéger l'usage de ces langues. | UN | وأوصت بأن تتخذ ناميبيا التدابير اللازمة من أجل أن تكفل، قدر الإمكان، عدم حرمان الأشخاص، الذين لا يتكلمون سوى اللغات غير الرسمية التي يستعملها السكان على نطاق واسع، من الوصول إلى الخدمات العامة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحماية استعمال تلك اللغات(26). |
Le dossier de presse annuel sur le prochain Président de l'Assemblée générale est établi dans les six langues officielles, ainsi que dans quelques autres langues. | UN | ويتم إعداد مجموعة المواد الصحفية السنوية بشأن رئيس الجمعية العامة الجديد باللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات غير الرسمية. |
Des émissions radiophoniques dans toutes les langues officielles, auxquelles s'ajoutent d'autres langues comme le swahili et le portugais, continuent à développer le multilinguisme du site, et sont accessibles tant aux auditeurs du public qu'aux responsables de programmation qui peuvent les télécharger. | UN | وتواصل البرامج الإذاعية بجميع اللغات الرسمية، فضلا عن عدد من اللغات غير الرسمية منها، اللغتان السواحلية والبرتغالية، تعزيز الطابع المتعدد اللغات للموقع، وهي متاحة لجمهور المستمعين، كما يمكن للجهات المذيعة تنـزيل نسخ منها. |
À cet égard, les émissions hebdomadaires de radio de l'ONU dans huit langues autres que les langues officielles sont encourageantes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن سرور وفده إذ يلاحظ البرامج الأسبوعية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة بثمان من اللغات غير الرسمية. |