"اللغات واللهجات" - Translation from Arabic to French

    • langues et dialectes
        
    • langues et de dialectes
        
    • langues et tous les dialectes
        
    • en Bretagne et en
        
    • langues et idiomes
        
    • trouve en Bretagne et
        
    • langue et les dialectes
        
    Ces publications devraient être traduites dans les langues et dialectes locaux pour assurer une communication efficace en direction de la population ciblée. UN وينبغي ترجمة المنشورات إلى اللغات واللهجات المحلية المعنية، لضمان إيصال المعلومات بكفاءة إلى السكان المستهدفين.
    Le kurde est une langue du nord—ouest de l'Iran qui fait partie de la famille des langues et dialectes indo—européens; UN ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛
    Au Soudan, il est prévu de traduire toutes les législations relatives aux droits des femmes et des enfants dans les langues et dialectes locaux, tout en les simplifiant pour les mettre à la portée du plus grand nombre. UN ويعتزم السودان القيام بترجمة كل القوانين المتعلقة بحقوق المرأة والطفل الى كل اللغات واللهجات المحلية وتبسيطها توخيا لاتاحتها على نطاق أوسع.
    Ce décalage s'explique par le caractère souvent hautement technique du contenu du message lui-même et par l'incapacité des communautés vivant dans les régions sujettes aux catastrophes naturelles d'abord à comprendre le message et ensuite à réagir. Ce problème revêt une importance particulière dans les pays présentant une grande diversité de langues et de dialectes locaux. UN ويكمن هذا التضارب في فحوى اﻹنذار الذي كثيرا ما يكون على درجة عالية من التقنية، من جهة، وقدرة المجتمعات المحلية في المناطق المعرضة للكوارث على، أولا، فهم هذا الفحوى، وثانيا، التحرك تبعا له، من جهة أخرى، ومن الواضح أن هذا اﻷمر يكتسي أهمية خاصة في البلدان التي تختلف فيها اللغات واللهجات المحلية.
    Compte tenu de l’article 30, le Comité est préoccupé par le fait qu’il n’a pas été pris de mesures pour assurer l’éducation scolaire dans toutes les langues et tous les dialectes existants. UN ٢٦٨ - وفي ضوء المادة ٣٠ تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة لتوفير التعليم المدرسي بجميع اللغات واللهجات القائمة.
    Les membres du Comité ont demandé dans quelle mesure il était possible d'utiliser les langues et dialectes régionaux tels que ceux que l'on trouve en Bretagne et en Alsace et ils ont voulu savoir si certaines informations relatives à la famille telles que les avis de naissances et de décès ne pouvaient être publiées qu'en français dans les journaux. UN واستفسر اﻷعضاء عن القيود المفروضة على استخدام اللغات واللهجات اﻹقليمية، مثل اللغات واللهجات المتواجدة في مقاطعة بريتانيا واﻷلزاس، وما إذا كانت بعض المعلومات المتصلة باﻷسرة، مثل إعلانات الولادات والوفيات، لا يمكن نشرها في الصحف إلا باللغة الفرنسية.
    Tout le monde s'accorde cependant à reconnaître que la situation de la Fédération de Russie en ce qui concerne le nombre et la diversité des langues et idiomes est unique et ne peut être comparée à celle d'aucun État de l'Union européenne. UN إلا أن الجميع متفق على التسليم بأن حالة الاتحاد الروسي فيما يخص عدد اللغات واللهجات وتنوعها حالة فريدة ولا يمكن مقارنتها بحالة أي دولة من دول الاتحاد الأوروبي.
    Si l'on a généralement recours à l'anglais pour informer les décideurs, il conviendrait d'utiliser la langue et les dialectes locaux pour sensibiliser le grand public et les populations locales aux changements climatiques, et leur faire passer des messages qui les incitent à agir. UN ورغم أن اللغة الانكليزية تستعمل عادة في نقل المعلومات إلى واضعي السياسات، فإن من الضروري استعمال اللغات واللهجات المحلية في أنشطة إشاعة الوعي وتوصيل الرسائل المتصلة بتغير المناخ من أجل حفز العمل في أوساط الجمهور عموماً والسكان المحليين.
    L'information devrait être communiquée par le biais de divers médias et traduite dans toutes les langues et dialectes pertinents pour garantir la plus grande diffusion possible de celle-ci. UN وينبغي توفير المعلومات من خلال مختلف وسائط الإعلام وينبغي أن تُترجم إلى جميع اللغات واللهجات ذات الصلة لضمان أكبر تعميم ممكن.
    L'anglais est couramment utilisé pour diffuser des informations à l'intention des dirigeants, mais certains pays recourent aux langues et dialectes locaux pour sensibiliser le grand public et communiquer des messages sur les changements climatiques afin de susciter une motivation. UN وعلى الرغم من أن اللغة الإنكليزية تستخدم بصورة شائعة في نشر المعلومات على مقرري السياسات، فإن بعض البلدان تستخدم اللغات واللهجات المحلية لزيادة الوعي وإيصال الرسائل المتعلقة بتغيير المناخ لحفز العمل بين عامة الجمهور.
    5. La langue véhiculaire est le farsi. Les autres langues et dialectes sont notamment le turc, le kurde, le luri, le gilaki et l'arabe. UN 5- وتشمل اللغات واللهجات الأخرى التي تتحدث بها المجموعات الإثنية واللغوية التركية، والكردية، واللورستانية، والبيلاكية، والعربية.
    Les membres du Comité ont demandé dans quelle mesure il était possible d'utiliser les langues et dialectes régionaux tels que ceux que l'on trouve en Bretagne et en Alsace et ils ont voulu savoir si certaines informations relatives à la famille telles que les avis de naissances et de décès ne pouvaient être publiées qu'en français dans les journaux. UN واستفسر اﻷعضاء عن القيود المفروضة على استخدام اللغات واللهجات اﻹقليمية، مثل اللغات واللهجات المتواجدة في مقاطعة بريتانيا واﻷلزاس، وما إذا كانت بعض المعلومات المتصلة باﻷسرة، مثل إعلانات الولادات والوفيات، لا يمكن نشرها في الصحف إلا باللغة الفرنسية.
    Des cours privés d'enseignement de ces langues et dialectes ont été lancés dans sept provinces, mais tous ont fini par être fermés par leurs fondateurs et propriétaires face à un manque d'intérêt. UN وفُتحت دورات خاصة لتعليم اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك في حياتهم اليومية في سبع محافظات(4).
    56. Le texte révisé de la < < loi relative à la création de stations de radio et chaînes de télévision et à leurs émissions > > autorise la diffusion d'émissions dans les langues et dialectes traditionnellement utilisés par les citoyens turcs. UN 56- ويجيز " القانون المعدّل المتعلق بإنشاء مؤسسات الإذاعة والتلفزيون والبث منها " بث البرامج بمختلف اللغات واللهجات التي دَرج على استخدامها المواطنون الأتراك.
    4. La langue officielle est le turc même si, localement, on parle un certain nombre de langues et de dialectes différents. UN 4- واللغة الرسمية المستخدمة في تركيا هي اللغة التركية. ويوجد في البلد عدد من اللغات واللهجات المحلية المختلفة التي تستخدم على الصعيد المحلي.
    Nous voilà réunis dans cette salle prestigieuse, sous un même toit, en tant que représentants des peuples du monde : hommes et femmes de toutes races, issus de près de 200 nations, représentant toutes les confessions et toutes les nuances d'incroyance, parlant des centaines de langues et de dialectes. UN وها نحن هنا، في هذه القاعة العظيمة، وتحت قبة واحدة، بصفتنا ممثلين لشعوب العالم: رجالا ونساء من جميع الأعراق ومن قرابة 200 من البلدان؛ ممثلين لشعوب جميع المعتقدات وكل درجات عدم الإيمان؛ نتكلم مئات اللغات واللهجات.
    14. Compte tenu de l'article 30, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'a pas été pris de mesures pour assurer l'éducation scolaire dans toutes les langues et tous les dialectes existants. UN ٤١- وفي ضوء المادة ٠٣ تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة لتوفير التعليم المدرسي بجميع اللغات واللهجات القائمة.
    29. Dans ses observations finales sur le Maroc (CRC/C/15/Add.60), le Comité a exprimé sa préoccupation, compte tenu de l'article 30 sur les droits des enfants appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques devant l'absence de mesures destinées à assurer l'éducation scolaire dans toutes les langues et tous les dialectes existants. UN ٩٢- وفــي ملاحظاتها الختامية على المغرب )CRC/C/15/Add.60(، أعربت اللجنة عن القلق، في ضوء المادة ٠٣ المعنية بحقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية، إزاء نقص التدابير المتخذة لتوفير التعليم المدرسي بجميع اللغات واللهجات القائمة.
    Pour cette raison, le Rapporteur spécial, dans chacune des activités qu'il sera conduit à développer, veillera à l'aspect promotionnel de la Déclaration et encouragera les États, les organisations internationales et autres acteurs à faire un effort supplémentaire pour arriver progressivement à une traduction dans un plus grand nombre de langues et idiomes. UN 90 - ولهذا السبب، سيولي المقرر الخاص اهتماما خاصا، في كل نشاط يتعين عليه الاضطلاع به، بالجانب الترويجي للإعلان ويشجع الدول والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى على بذل جهد إضافي للتوصل تدريجيا إلى ترجمته إلى عدد أكبر من اللغات واللهجات.
    Si l'on a généralement recours à l'anglais pour informer les décideurs, il conviendrait d'utiliser la langue et les dialectes locaux pour sensibiliser le grand public et les populations locales aux changements climatiques, et leur faire passer des messages qui les incitent à agir (A & P). UN ورغم أن اللغة الإنكليزية هي اللغة التي تستعمل عادةً في نقل المعلومات إلى واضعي السياسات، فإن من الضروري استعمال اللغات واللهجات المحلية في أنشطة التوعية وتوصيل الرسائل المتصلة بتغيُّر المناخ من أجل حفز الجمهور عموماً والسكان المحليين (آسيا والمحيط الهادئ) على العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more