C'était un mélange efficace de diarrhée verbale et de silence assommant. | Open Subtitles | تلك كانت واحدة من توليفة الإسهال اللفظي وصمت الذهول. |
L'autopsie verbale est nécessaire pour collecter ces informations lorsqu'aucun constat médical du décès ne peut être effectué. | UN | ويُعتبر التشريح اللفظي ضروريا لجمع هذه المعلومات في الحالات التي يتعذر فيها إصدار أي شهادة طبية عن سبب الوفاة. |
Les détenus seraient aussi régulièrement soumis à des fouilles humiliantes, à des violences verbales et physiques et à d'autres formes de harcèlement. | UN | كما يُذكر أنهم يتعرضون بشكل معتاد لعمليات تفتيش مهينة، وللاعتداء اللفظي والبدني، ولأشكال مضايقات أخرى. |
Environ 70 % des filles et des garçons sont exposés à des violences verbales à la maison et à l'école. | UN | ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة. |
Mr Rhodes, à quoi dois-je cet assaut verbal plutôt étrange ? | Open Subtitles | سيد رودس، بماذا أدين لهذا الهجوم اللفظي الغريب ؟ |
Pour ce motif, la présente proposition utilise cette forme verbale à la place de celle qui figure dans le document faisant l’objet des observations. | UN | ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات. |
Cela dit, la violence sous l'une de ces formes, verbale ou physique, est, bien sûr, inacceptable. | UN | هذا مع العلم أن العنف كيفما كان شكله، سواء اللفظي أو الجسدي منه، أمر غير مقبول بطبيعة الحال. |
Le signe le plus préoccupant de ce blocage politique est attesté par le retour dans le discours politique de la violence verbale partisane et polarisante qui avait caractérisé la crise pré et postélectorale. | UN | وأكثر المؤشرات مدعاةً للقلق على تعطُّل العملية السياسية، عودة الخطاب السياسي الذي كان قد ميّز فترة ما قبل الانتخابات وبعدها والذي يتسم بالعنف اللفظي والتحيُّز والاستقطاب. |
L'autopsie verbale est nécessaire pour recueillir des renseignements sur la cause du décès lorsque celle-ci ne peut pas être constatée par un médecin. | UN | ويُعتبر التشريح اللفظي ضروريا لجمع هذه المعلومات في الحالات التي يتعذر فيها إصدار أي شهادة طبية عن سبب الوفاة. |
La cause du décès peut être déterminée à partir des résultats du questionnaire d'autopsie verbale soit par le médecin ou soit par des méthodes automatisées. | UN | ويمكن التأكد من سبب الوفاة بناء على نتائج استبيان التشريح اللفظي عن طريق الاستعانة بأطباء أو بوسائل آلية. |
De nombreux détenus interrogés par la mission ont affirmé que la violence verbale et physique était une procédure standard à l'égard des détenus. | UN | وافترض الكثير من المحتجزين الذين قابلتهم البعثة أن العنف اللفظي والبدني إجراء عادي في التعامل مع المحتجزين. |
Elles seraient notamment victimes de violations du droit à la vie, de violences physiques, de harcèlement sexuel, de violences verbales et de la démolition de leurs maisons. | UN | ويشمل العنف المذكور بحسب التقارير، انتهاكات للحق في الحياة والاعتداء البدني والتحرش الجنسي والعنف اللفظي وهدم المنازل. |
Elles étaient aussi plus susceptibles d'être victimes d'agressions verbales, sexuelles ou psychologiques et de connaître des problèmes financiers, et elles étaient aussi souvent exposées à de multiples formes de discrimination. | UN | وهن أيضا أكثر عرضة للاعتداء اللفظي والجنسي والنفسي وللقيود المالية، وكثيرا ما يواجهن حالات متعددة من التمييز. |
Au fil des années, nombre d'entre elles ont été arrêtées pour des raisons politiques, détenues en régime cellulaire, forcées à accoucher dans leur cellule de prison, torturées, victimes de menaces verbales et sexuelles, et battues. | UN | وأشارت الدراسة نفسها إلى تعرض العديد من النساء على مر السنين للاعتقال لأسباب سياسية، وللحبس الانفرادي، وإلى قسرهن على وضع مواليدهن في الزنزانات، وتعرضن للتعذيب والتهديد اللفظي والجنسي، وسوء المعاملة. |
En prison, ils sont souvent privés d'eau et d'aliments et soumis à des violences physiques ou verbales. | UN | وفي السجون، كثيرا ما يحرمون من الطعام والماء، ويتعرضون للإيذاء اللفظي والبدني. |
La source fait savoir que son militantisme a valu à Mme Bopha d'être victime d'agressions verbales, de harcèlement et d'actes d'intimidation. | UN | ويفيد المصدر أن السيدة بوفا تعرضت للتهديد اللفظي وللمضايقة والترهيب نتيجة لأنشطتها هذه. |
Ils sont bien plus nombreux encore à être exposés à des menaces ou des agressions verbales. | UN | وكثير منهم معرضون للتهديد أو الاعتداء اللفظي. |
Toutefois, l'appui verbal est une chose et l'action en est une autre. | UN | ولكن التأييد اللفظي شيء والإجراء الفعلي شيء آخر. |
Le psychologue analyse à travers la personnalité, la subjectivité, le discours, le langage non verbal la révélation de la vérité. | UN | ويحلل الأخصائي النفسي اكتشاف الحقيقة من خلال الشخصية والذاتية والخطاب اللفظي وغير اللفظي. |
D'après des informations, il arriverait parfois que la police ne fasse rien pour mettre fin au harcèlement, aux insultes et aux agressions violentes dont sont principalement victimes les personnes appartenant à une minorité, dont les Roms. | UN | وتشير بعض التقارير أيضاً إلى أن أفراد الشرطة، في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقة، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما. |
S'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), bien que des progrès aient été réalisés, nous n'avons pas établi de correspondance entre l'appui rhétorique que nous accordons à leur réalisation et leur réalisation effective. | UN | وبخصوص الأهداف الإنمائية للألفية، فعلى الرغم من إحراز تقدم، فإننا لم نربط بين الدعم اللفظي لبلوغها وبين تحقيقها فعليا. |
Plusieurs personnes ont déclaré que, pendant l'arrestation, elles avaient été agressées verbalement et physiquement, de même que des membres de leur famille. | UN | وأفاد عدة أشخاص من هؤلاء بأنهم تعرضوا هم وأفراد أسرهم للاعتداء اللفظي والجسدي خلال عملية التوقيف. |
Mais comme pour vous et moi, sa recon naissance des mots n'est pas parfaite. | Open Subtitles | ولكنه مثلي ومثلك إدراكه اللفظي ليس مثالياً |
Le Groupe de travail sur la transcription, qui dépend du Comité iranien pour la normalisation des noms géographiques, a mis au point un nouveau système de romanisation pour le persan. | UN | أنجز الفريق العامل المعني بالنسخ اللفظي المنبثق عن اللجنة الإيرانية المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية نظاما جديدا لكتابة الأسماء الجغرافية الفارسية بالحروف اللاتينية. |