"اللمسات الأخيرة على" - Translation from Arabic to French

    • la dernière main à
        
    • la dernière main au
        
    • dernière main aux
        
    • au point une
        
    • version finale
        
    • achevé
        
    • finaliser le
        
    • la version définitive
        
    • version définitive de leur
        
    • la touche finale à
        
    • au point de
        
    • au point le
        
    • au point les
        
    • au point un
        
    • 'achèvement
        
    Elle demande instamment au Burundi de mettre la dernière main à sa stratégie de réduction de la pauvreté d'ici à la mi-2011. UN وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011.
    Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. UN وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور.
    Deux réunions ont eu lieu, en juin et novembre 2010, pour mettre la dernière main au projet de cadre. UN وقد عقد اجتماعان في حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 لوضع اللمسات الأخيرة على مشروع إطار العمل.
    On met actuellement la dernière main aux textes suivants: UN ويجري حالياً إضفاء اللمسات الأخيرة على:
    Neuf pays ont mis au point une version définitive du document en 2002, contre quatre en 2001. UN فقد وضعت تسعة بلدان اللمسات الأخيرة على هذه الورقات الخاصة بها في عام 2002، وذلك مقابل أربعة بلدان في عام 2001.
    Les observations de ces ONG ont été sollicitées et il en a été tenu compte lors de la rédaction de la version finale du rapport. UN وكان يتمّ التماس التعليقات من المنظمات غير الحكومية تلك والنظر فيها لدى وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    La Force et l'armée s'emploient actuellement à mettre la dernière main à l'amélioration de procédures détaillées concernant ces activités. UN ويتم حاليا وضع اللمسات الأخيرة على تحسين الإجراءات التفصيلية المتعلقة بالأنشطة المشتركة بين القوتين.
    Ayant posé la question, il a été informé que la MONUC s'employait à mettre la dernière main à sa lettre de mission et qu'elle la présenterait au Siège. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن البعثة بصدد وضع اللمسات الأخيرة على الاتفاق الذي يخصها، لتقديمه إلى المقر.
    L'Autriche met actuellement la dernière main à son programme d'aide humanitaire, d'une valeur totale d'environ 5 millions d'euros en réaction à cette crise. UN وتضع النمسا حاليا اللمسات الأخيرة على مجموعة معونات إنسانية استجابة لهذه الأزمة يبلغ مجموعها حوالي 5 ملايين يورو.
    Le Président de l'Assemblée générale serait prié, en consultation avec les États Membres, de mettre la dernière main à l'organisation des séances. UN وسيطلب أيضا إلى رئيس الجمعية العامة وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات التنظيمية للجلسات بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Une réunion de suivi prévue pour 2002 doit mettre la dernière main au projet de plan stratégique avant la réunion du Comité exécutif à l'automne. UN وسوف يعقد اجتماع متابعة في عام 2002 بهدف وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الخطة الاستراتيجية قبل عقد اجتماع اللجنة التنفيذية في الخريف.
    Une réunion de suivi prévue pour 2002 doit mettre la dernière main au projet de plan stratégique avant la réunion du Comité exécutif à l'automne. UN وسوف يعقد اجتماع متابعة في عام 2002 بهدف وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الخطة الاستراتيجية قبل عقد اجتماع اللجنة التنفيذية في الخريف.
    Ce serait là une mesure appropriée au moment où l'on met la dernière main au programme de développement pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable. UN ورأى أن ذلك قد يكون خطوة ملائمة الآن مع وضع اللمسات الأخيرة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    En outre, la MINUAD met actuellement la dernière main aux préparatifs d'un dialogue politique interne au Darfour visant à appuyer et à compléter les négociations de paix de Doha. UN وعلاوة على ذلك، تعكف البعثة حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على استعداداتها لعملية الحوار السياسي الداخلي في دارفور لدعم واستكمال مفاوضات السلام في الدوحة.
    En outre, les tribunaux réfléchissent à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ما سبق، تناقش المحكمة حاليا مسألة المهام المتبقية مع فريق العمل التابع لمجلس الأمن بغرض وضع اللمسات الأخيرة على اقتراح ينظر فيه كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La version finale de cette publication devrait paraître à la mi—1999. UN ومن المتوقع وضع اللمسات الأخيرة على النشرة وإصدارها بحلول منتصف عام 1999.
    Le manuel devrait être achevé en 2011. UN ويتوقع وضع اللمسات الأخيرة على الكتيب في عام 2011.
    Sa délégation prie instamment le Secrétaire général de finaliser le mécanisme de fonctionnement de ce Fonds. UN وأوضح أن وفده يحث الأمين العام على وضع اللمسات الأخيرة على الآلية التي سيعمل هذا الصندوق في ظلها.
    Leurs suggestions ont été prises en compte lors de l'établissement de la version définitive du présent document. UN وروعيت مقترحاتها عند وضع اللمسات الأخيرة على هذه الوثيقة.
    Dans sa décision 3/103, le Conseil a salué la nomination par le HautCommissaire des cinq experts sur les normes complémentaires et a prié ces derniers d'établir la version définitive de leur rapport avant la fin de juin 2007. UN وفي المقرر 3/103، رحب المجلس بقيام المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتعيين الخبراء الخمسة المعنيين بالمعايير التكميلية وطلب إليهم وضع اللمسات الأخيرة على تقريرهم قبل نهاية حزيران/يونيه 2007.
    À cette fin, l'Estonie est en train de mettre la touche finale à un plan d'action national visant à renforcer ses activités. UN ولتحقيق هذه الغاية، تضع إستونيا اللمسات الأخيرة على خطة عمل وطنية لتعزيز أنشطتنا.
    UNIFEM fait des progrès notables dans ce domaine avec la formulation de sa politique en matière d'évaluation et la mise au point de modules de formation à l'évaluation intégrant les paramètres hommes-femmes, en association avec le personnel et les partenaires. UN ويحرز الصندوق تقدما جيدا في هذا المجال: فقد وضع اللمسات الأخيرة على سياسته بشأن التقييم ويقوم بتنفيذ وحدات تدريبية تراعي الاعتبارات الجنسانية مع الموظفين والشركاء.
    Un projet d'observation générale est ensuite rédigé et de nouveaux appels à contributions sont émis à l'intention des parties prenantes afin de mettre au point le projet définitif, qui est ensuite adopté en séance plénière lors d'une session ultérieure. UN وبعد ذلك، يُصاغ التعليق العام وتصدر دعوات إلى الجهات المعنية كي تقدم مزيداً من المدخلات بغية وضع اللمسات الأخيرة على التعليق الذي سيُعتمد بعد ذلك في جلسة عامة تُعقد في دورة لاحقة.
    L'Union européenne est prête à collaborer avec les autres États Membres pour mettre au point les derniers détails relatifs à cette entité. UN ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للعمل مع دول أعضاء أخرى في سبيل وضع اللمسات الأخيرة على ما تبقّى من تفاصيل الكيان.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix met actuellement au point un projet de financement de ces consultations. UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على مشروع يهدف إلى دعم هذه المشاورات يموّله صندوق بناء السلام.
    achèvement du manuel directif pour l'intégration du commerce sur la base des conclusions tirées des rapports des PMA; manuel destiné aux praticiens plutôt qu'aux fonctionnaires des ministères du commerce. UN يجري وضع اللمسات الأخيرة على دليل السياسات لدعم الاندماج التجاري الفعال بالاستناد إلى استنتاجات تقرير أقل البلدان نموا. وهو موجه إلى الممارسين الآخرين غير موظفي وزارات التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more