"اللواتي هن في سن" - Translation from Arabic to French

    • en âge de
        
    La mortalité maternelle des femmes surinamaises en âge de procréer est donc l'une des causes les plus importantes de décès. UN ووفاة الأمهات بين النساء السوريناميات اللواتي هن في سن الإنجاب هو، لذلك، أحد أهم أسباب الوفاة.
    En outre, les services de soins de santé pour les femmes des zones rurales, notamment les femmes en âge de procréer, ont été modernisés. UN وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Des compléments vitaminés, de l'iode et des moustiquaires seront fournis aux femmes en âge de procréer. UN وأضافت أنه سوف يتم تقديم فيتامينات تكميلية وأيودين وناموسيات للنساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Cinq cent mille personnes, dont 275 000 enfants de moins de 15 ans et 104 000 femmes en âge de procréer, bénéficient de ce programme. UN ويبلغ عدد السكان المستفيدين من هذا البرنامج ٠٠٠ ٥٠٠ شخص، من بينهم ٠٠٠ ٢٧٥ ممن هم دون الخامسة عشرة و ٠٠٠ ١٠٤ من النساء اللواتي هن في سن الخصوبة.
    La proportion de femmes mariées en âge de procréer qui utilisent une combinaison de méthodes de contraception en Chine reste élevée, elle est actuellement de 85 %. UN وظلت نسبة النساء المتزوجات اللواتي هن في سن الإنجاب اللواتي يستخدمن مزيجاً من وسائل منع الحمل في الصين في مستوى مرتفع يبلغ حالياً 85 في المائة.
    Beaucoup de progrès ont été accomplis depuis les années 80, lorsque la sûreté et l'efficacité des médicaments étaient testées sur les hommes seulement de peur de nuire au fœtus que les femmes en âge de procréer pourraient porter. UN فقد أحرز تقدم كبير منذ الثمانينات من القرن الماضي، عندما كانت تجارب سلامة وفعالية الأدوية تقتصر على الرجال خوفا من إلحاق الأذى بالأجنة التي قد تحملها أرحام النساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Par exemple, si le congé de maternité de 140 jours est payé par les employeurs, et non par le régime d'assurance national, le renchérissement des frais de main-d'œuvre dissuadera les employeurs d'embaucher des femmes en âge de procréer. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان أرباب العمل، وليس نظام التأمين الوطني، هم الذين يدفعون تكاليف إجازة الأمومة التي مدتها 140 يوما، فإن ازدياد تكاليف العمل ستعيق أرباب العمل عن استخدام النساء اللواتي هن في سن الحمل.
    En collaboration avec la banque KfW , le Ministère de la santé a réalisé un programme de promotion de la santé procréative d'un montant de 5,6 millions d'euros qui vise à approvisionner les femmes en âge de procréer en contraceptifs. UN 516 - في 2003-2006 نفذت وزارة الصحة برنامجي " تعزيز الصحة الإنجابية الأول - الثاني " بتكلفة 5.6 من ملايين اليوروات مع مصرف KFW لأغراض توفير وسائل منع الحمل للنساء اللواتي هن في سن حمل الأطفال.
    On vaccine les femmes en âge de procréer contre le tétanos, et on distribue par l'intermédiaire des dispensaires locaux des médicaments essentiels pour le traitement de maladies courantes telles que la diarrhée, le paludisme, les infections respiratoires, la gale et les affections causées par la malnutrition. UN ويجري تطعيم النساء اللواتي هن في سن الانجاب من الكزاز. وتقدم المراكز الصحية المعهودة اﻷدوية اﻷساسية اللازمة لمعالجة أمراض شائعة مثل اﻹسهال والملاريا والتهابات الجهاز التنفسي والجرب واﻷمراض الناشئة عن سوء التغذية.
    (pourcentage des femmes mariées en âge de procréer) UN (بالنسبة المئوية من النساء المتزوجات اللواتي هن في سن الإنجاب)
    Il s'avère que 55 % des femmes en âge de procréer savent où s'adresser pour passer un test de dépistage du VIH/sida. UN ويبدو أن نسبة 55% من النساء اللواتي هن في سن الإنجاب على علم بالجهة التي يمكن لهن أن يتوجهن إليها لإجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Profil démographique et épidémiologique des réfugiés de Palestine. En raison d'un accroissement démographique rapide, la population des réfugiés de Palestine est restée majoritairement jeune : 39,8 % des réfugiés ont moins de 18 ans et 24,3 % sont des femmes en âge de procréer. UN 64 - الملامح الرئيسية للحالة الديمغرافية والوبائية في أوساط اللاجئين: نظرا إلى النمو السكاني السريع، يتسم الهيكل العمري للسكان من اللاجئين الفلسطينيين بالفتوة، فنسبة 39.8 في المائة منهم دون الثامنة عشرة من العمر، ونسبة 24.3 في المائة من النساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Le poisson est un aliment de base dans de nombreuses parties du monde, notamment en Asie, en Afrique et dans les petits États insulaires en voie de développement; cependant, les poissons sont largement contaminés par le mercure, qui est hautement toxique pour les humains, en particulier pour les enfants, les femmes enceintes et les femmes en âge de procréer. UN 15 - السمك هو الغذاء الأساسي في أجزاء كثيرة من العالم، بما فيها آسيا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ غير أن الأسماك ملوثة على نطاق واسع بالزئبق الشديد السمّية على البشر، لا سيما الأطفال والنساء الحوامل والنساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    Pendant les années 2003-2007, pour prévenir l'anémie chez les enfants et les femmes en âge de procréer, le Ministère de la santé a exécuté, en collaboration avec le LSA et l'UNICEF, la Banque mondiale et la fondation < < Soglom avlod outchoun > > un programme de suppléments hebdomadaires de fer et d'acide folique dans neuf régions du pays. UN 517 - في 2003-2007، لمنع فقر الدم لدى الأطفال والنساء اللواتي هن في سن حمل الأطفال، نفذت وزارة الصحة، مع الوكالة اليابانية للتعاون الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي والاتحاد المنظمات الخيرية غير الحكومية الدولية سوغلوم أفلود أوتشون، " برنامج استكمال الحديد وحمض الفوليك الأسبوعي " في تسع ولايات في الجمهورية.
    Celui des femmes en âge de procréer (15 à 49 ans) qui utilisent des méthodes de contraception est en forte hausse, grâce à l'attachement aux méthodes de planification familiale qu'affichent les couples, notamment l'utilisation de préservatifs et de pilules contraceptives. UN وارتفعت كذلك إلى حد كبير نسبة النساء اللواتي هن في سن الإنجاب (15-49) واللواتي يستخدمن وسائل منع الحمل وذلك بفضل توافق الزوجين على استخدام وسائل تنظيم الأسرة، ولا سيما باستخدام الواقي الذكري وحبوب منع الحمل.
    Au cours de la période considérée, les établissements de soins de santé primaires de l'Office ont dispensé des soins préventifs à 224 579 enfants de moins de 3 ans, soit environ 92 % de la population des réfugiés recensés dans cette catégorie d'âge, et des soins prénatals à quelque 85 637 femmes enceintes, chiffre qui correspondait à environ 68,7 % des grossesses prévues pour les femmes réfugiées en âge de procréer. UN 79 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للأونروا رعاية وقائية إلى 579 224 طفلا دون سن الثالثة، يمثلون قرابة 92 في المائة من اللاجئين المسجلين دون ذلك العمر، والرعاية قبل الولادة لنحو 637 85 من الحوامل، يمثلن قرابة 68.7 في المائة من حالات الحمل المتوقعة في صفوف اللاجئات اللواتي هن في سن الإنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more