"الليبريين الذين" - Translation from Arabic to French

    • libériens qui
        
    • libériens ayant
        
    • des Libériens
        
    La plupart des réfugiés libériens qui résident dans les pays voisins ont manifesté leur intérêt pour un rapatriement volontaire. UN فقد أعرب معظم اللاجئين الليبريين الذين يقيمون في البلدان المجاورة عن رغبتهم في العودة طوعيا.
    En étroite collaboration avec l'ONUCI, elle continuera également de surveiller la situation des réfugiés et des ex-combattants libériens qui se trouvent encore dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, en procédant à des évaluations conjointes annuelles. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة اللاجئين والمقاتلين السابقين الليبريين الذين ما زالوا يقيمون في غربي كوت ديفوار، عن طريق بعثات تقييم مشتركة توفد سنويا.
    Les combattants libériens qui s'infiltrent en Sierra Leone en se mêlant aux réfugiés constituent une source de préoccupation. UN 56 - وثمة قلق بشأن المقاتلين الليبريين الذين ما برحوا يتسربون إلى سيراليون في صفوف اللاجئين.
    Le Groupe a toutefois reçu des informations de deux officiers mercenaires libériens ayant combattu en Côte d'Ivoire avec Vleyee. UN بيد أن الفريق تلقى معلومات من اثنين من قادة المرتزقة الليبريين الذين قاتلوا جنبا إلى جنب مع فلايي في كوت ديفوار.
    L'information judiciaire ouverte contre les combattants ivoiriens et les mercenaires libériens ayant franchi la frontière avec ces armes se poursuit néanmoins et 39 Ivoiriens sont actuellement en détention à Zwedru. UN غير أن المحاربين الإيفواريين والمرتزقة الليبريين الذين عبروا الحدود ومعهم هذه الأسلحة لا يزالون قيد التحقيق، إذ يوجد حاليا 39 إيفواريا رهن الاعتقال في زويدرو.
    Elle montre la voie vers un règlement pacifique et définitif de la crise libérienne et a soulevé l'espoir des Libériens, qui pensent que le processus est désormais irréversible. UN فهو يدل على تبني حل سلمي ونهائي لﻷزمة الليبرية، وقد أثار آمال الليبريين الذين يعتقدون أن هذه العملية أصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها.
    La pénurie de ressources entrave cependant la capacité du HCR d'assurer le transport des réfugiés libériens qui souhaitent rentrer chez eux. UN ومع ذلك، فإن هناك نقصا شديدا في الموارد يعرقل قدرات المفوضية على مواصلة نقل اللاجئين الليبريين الذين يرغبون في العودة إلى وطنهم.
    De ce fait, il est essentiel que des secours continuent d'être fournis à environ 1,5 millions de libériens qui ont besoin d'une assistance dans tous les secteurs clefs. UN ونتيجة لذلك، ظلت اﻹغاثة حاسمة في جميع القطاعات الرئيسية بالنسبة لقرابة ١,٥ مليون من الليبريين الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    Un décès dans des conditions suspectes qui n'ont pas été éclaircies a été enregistré dans le camp d'internement de Mape, dans lequel sont immobilisés les combattants libériens qui cherchaient refuge en Sierra Leone. UN 7 - ووقعت حالة وفاة واحدة مشتبه بها ولم يتم التوصل إلى حل لها في معسكر الاعتقال في مابي الذي أقيم لحجز المقاتلين الليبريين الذين التمسوا اللجوء إلى سيراليون.
    Neuf autres chefs mercenaires libériens qui étaient passés de Côte d'ivoire au Libéria par des points de passage non surveillés ont été localisés et questionnés à plusieurs reprises. UN وحدد الفريق كذلك تسعة من قادة المرتزقة الليبريين الذين عبروا من كوت ديفوار إلى ليبريا من نقاط عبور غير رسمية، وأجرى مقابلات مع هؤلاء الأشخاص في مناسبات متعددة.
    2. Le Gouvernement libérien demande d'urgence à l'ONU d'aider les Gouvernements sierra-léonais et libérien à identifier les libériens qui se battent en Sierra Leone, et à établir les documents et procéder aux formalités nécessaires en vue de leur rapatriement organisé; UN ٢ - تطلب حكومة ليبريا من اﻷمم المتحدة، كمسألة ملحة، أن تساعد حكومتي سيراليون وليبريا في تحديد الليبريين الذين يقاتلون في سيراليون وتسجيلهم وتجهيز أوراقهم بغية تنظيم إعادتهم إلى وطنهم؛
    30. Dans le cadre des efforts concertés de consolidation du processus de paix au Libéria, le HCR et ses partenaires opérationnels ont contribué au rapatriement des réfugiés libériens qui voulaient rentrer à temps dans leur pays pour participer aux élections qui se sont déroulées en juillet 1997. UN ٣٠ - وكجزء من الجهود المتضافرة لتوطيد عملية السلام في ليبريا، قامت المفوضية مع شركائها في التنفيذ بتسهيل إعادة أولئك اللاجئين الليبريين الذين طلبوا العودة إلى الوطن في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Le Groupe a également été informé que les libériens qui avaient traversé la frontière avec Vleyee étaient des mercenaires qui avaient été basés à Toulepleu (Côte d'Ivoire) et avaient été secourus lors d'une des opérations lancées par Vleyee pour reprendre cette ville aux FRCI. UN وأبلغ الفريق أيضا أن الليبريين الذين عبروا الحدود مع فلايي هم مرتزقة يوجد مقرهم في توليبلو، كوت ديفوار، وأنهم أُنقِـذوا خلال إحدى العمليات التي نفذها فلايي لاستعادة تلك المدينة من القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Troisièmement, les autorités libériennes ont emprisonné certains combattants ivoiriens du convoi de Mark < < Miller > > Wilson pour mercenariat, mais ont relâché les mercenaires libériens qui dirigeaient le convoi. UN وثالثا، سجنت الحكومة بعض المحاربين الإيفواريين من قافلة مارك " ميلر " ويلسون بتهمة الارتزاق، ولكنها أفرجت عن المرتزقة الليبريين الذين قادوا القافلة.
    Le 24 mars 2005, les Gouvernements sierra-léonais et libérien ont signé un mémorandum d'accord concernant le rapatriement de 397 ex-combattants libériens qui avaient été internés dans les camps de Mapeh et de Mafanta dans les districts de Port Loko et de Tonkolili. UN 41 - وفي 24 آذار/مارس 2005، وقعت سيراليون وليبريا مذكرة تفاهم تقضي بأن يعود إلى الوطن 397 من المقاتلين السابقين الليبريين الذين كانوا محتجزين في مخيمي مابه ومافانتا في مقاطعتي بورت لوكو وتونكليلي.
    La Côte d'Ivoire continue d'accueillir plus de 70 000 réfugiés, essentiellement libériens, qui vivent au sein de communautés d'accueil, dans les villages ou en milieu urbain, notamment à Abidjan. UN 63 - وما زالت كوت ديفوار تأوي ما يربو على 000 70 لاجئ، وخاصة من الليبريين الذين يعيشون في مجتمعات محلية وقرى مضيفة، وعددا من اللاجئين الحضريين المقيمين في أبيدجان.
    Il conclut en notant que les sanctions ont eu des répercussions néfastes sur la vie de plusieurs milliers de libériens qui étaient employés dans le secteur du bois d'œuvre et se dit convaincu que la paix ne pourra être acquise de manière durable que si les Libériens ont la possibilité de travailler pour reconstruire leur vie et leurs communautés. UN وفي الختام، يلاحظ بأنه كانت للجزاءات عواقب وخيمة على حياة عدة آلاف من الليبريين الذين يعتمدون على قطاع الأخشاب للحصول على عمل، وأفاد بأنه لا يمكن تحقيق سلام مستدام إلا إذا أتيحت الفرصة لليبريين للعمل من أجل إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Le Groupe a interrogé des mercenaires libériens ayant combattu pour l'un ou l'autre camps ainsi qu'un chef de milice ivoirienne fidèle à l'ancien régime de Laurent Gbagbo. UN وأجرى الفريق مقابلات مع بعض عناصر المرتزقة الليبريين الذين حاربوا مع طرفي النزاع، ومع أحد قادة الميليشيات الإيفوارية الموالين لنظام لوران غباغبو السابق.
    Ces documents, ainsi que les témoignages des mercenaires libériens ayant combattu avec Vleyee et s'étant ensuite déplacés avec lui, établissent de façon convaincante qu'Augustine Vleyee était bel et bien mercenaire en Côte d'Ivoire et avait apporté au Libéria des biens provenant d'actes de pillage. UN وتمثل هذه الوثائق، فضلا عن شهادة المرتزقة الليبريين الذين قاتلوا مع فلايي ثم سافروا معه، أدلة دامغة على أن أوغسطين فلايي كان بالفعل مرتزقا في كوت ديفوار، وجلب بضائع منهوبة إلى ليبريا.
    Il a obtenu des informations supplémentaires de la part de généraux mercenaires libériens ayant combattu au Moyen-Cavally, en 2011, mais il pense que ces groupes de combattants étaient peu ou pas coordonnés. UN كما حصل على مزيد من المعلومات من جنرالات المرتزقة الليبريين الذين قاتلوا في مويان كافالي عام 2011، وذلك مع أن الفريق يعتقد بوجود قدر ضئيل من التنسيق، إن وُجد، بين هذه المجموعات من المقاتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more