"المآوي" - Translation from Arabic to French

    • logements
        
    • abris
        
    • refuges
        
    • foyers
        
    • accueil
        
    • logement
        
    • d'hébergement
        
    • nids
        
    • des habitations
        
    À Gaza, le nombre des logements démolis et des biens endommagés s'est beaucoup accru. UN وقد ازداد بشكل ملحوظ تدمير المآوي وإلحاق اﻷضرار الجسيمة بالممتلكات في قطاع غزة.
    A Gaza, le nombre des logements démolis et des biens endommagés s'est accru de façon significative. UN وقد ازداد بشكل ملحوظ تدمير المآوي وإلحاق اﻷضرار الجسيمة بالممتلكات في قطاع غزة.
    Alarmée par les informations reçues du Commissaire général selon lesquelles les autorités d'occupation israéliennes, au mépris des obligations que le droit international impose à Israël, persistent à faire démolir des abris occupés par des familles de réfugiés, UN وإذ تثير جزعها التقارير الواردة من المفوض العام عن أن سلطات الاحتلال الاسرائيلية تمعن في سياستها المتمثلة في هدم المآوي التي تسكنها أسر اللاجئين، مخالفة بذلك التزام إسرائيل بموجب القانون الدولي،
    Mesures de renforcement des Centres d'aide externe des refuges pour femmes et leurs enfants en situation de violence familiale et sexuelle UN عقد اجتماع لدعم مراكز الرعاية الخارجية في المآوي للنساء وأطفالهن، الذين يتعرضون للعنف العائلي والقائم على نوع الجنس
    Les foyers existants fonctionnent par intermittence, en fonction des subventions reçues des organisations internationales et des donateurs. UN وتعمل المآوي القائمة على أساس مخصص حسب توفر المنح المتاحة من المنظمات والجهات المانحة الدولية.
    Seulement 0,7 % des femmes victimes de violence ont cherché refuge dans des centres d'accueil. UN ولم تلتمس اللجوء إلى المآوي سوى 0.7 في المائة من النساء اللاتي تعرضن إلى العنف.
    Compte tenu du manque de ressources, aucun logement n'a été remis en état durant la période considérée. UN ونظرا لعدم وجود الأموال اللازمة، لم يتم إصلاح أي من المآوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Office a réussi à obtenir des fonds pour l'amélioration des logements de cette catégorie de réfugiés, qu'ils vivent à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. UN وقد نجحت الوكالة في الحصول على تمويل لتحسين المآوي داخل المخيمات وخارجها للكثيرين من اللاجئين في هذه الفئة.
    Cette mesure visait à permettre la construction immédiate de logements provisoires et à garantir leur livraison avant l'hiver. UN وتم ذلك للسماح ببناء المآوي الانتقالية فوراً وكفالة إنهائها قبل فصل الشتاء.
    Une enquête rapide sur cette question dans tous les camps permettrait d'établir une base de données fiable pour déterminer les interventions prioritaires en matière de remise en état des logements. UN ومن شأن إجراء استقصاء تقييمي سريع أن يوفر قاعدة بيانات موثوقة من أجل إعطاء الأولوية لأنشطة إصلاح المآوي المطلوبة.
    La remise en état des logements s'est poursuivie dans la mesure où les ressources extrabudgétaires le permettaient, car l'état actuel du fonds général excluait l'inscription de ces activités au budget ordinaire. UN واستمر إصلاح المآوي بالقدر الــذي يستمر فيه ورود التمويل الخارج عن الميزانية، حيث أن الحالة الراهنة في الصندوق العــــام لا تتيح تمويل مثل هذه الأنشطة من الميزانية العادية للوكالة.
    La destruction de logements s'est également soldée par la destruction des centres d'accueil, peu nombreux, pour femmes et enfants victimes de violence familiale. UN إن دمار البيوت يعني أيضا دمار المآوي القليلة للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي.
    Il faut notamment remettre en état certains abris et prévoir les biens et services requis pour aider ces personnes à passer l'hiver. UN ويشمل ذلك إصلاح بعض المآوي وتوفير السلع اﻷساسية لمساعدتهم أثناء فصل الشتاء المقبل.
    Les services d'enregistrement et de contrôle des réfugiés sont débordés, les abris sont pleins et les services de base ont atteint leur limite. UN وتجاوزت عمليتا التسجيل والفرز طاقاتهما وبُلغت الحدود القصوى لاستخدام المآوي والخدمات الأساسية.
    Plus de 5 015 trousses familiales et 4 165 trousses d'hygiène féminine ont été distribuées à des personnes vivant dans des abris. UN ووُزع على الأشخاص المقيمين في المآوي أكثر من 015 5 مجموعة لوازم أُسرية و 165 4 مجموعة لوازم شخصية لصحة المرأة.
    Des normes minimales de construction ont été élaborées et s'appliquent désormais aux nouveaux refuges. UN ووضعت معايير بناء دنيا لمآوي الحالات الطارئة وهي تطبق في إعداد المآوي الجديدة.
    refuges, auberges, maisons de transit ou d'aide d'urgence UN المآوي والأنزال ودور المرور العابر أو الطارئ
    232. Les nouveaux centres pour femmes créés dans les atolls devraient servir de foyers pour les victimes de violence. UN ٢٣٢- ويُؤمل أن تقوم المراكز النسائية المطوّرة مؤخراً في الجزر المرجانية بدور المآوي لضحايا العنف.
    D'après le personnel de ces foyers, la sécurité et les conditions matérielles se sont améliorées. UN وقد أفاد موظفو المآوي أن الأوضاع الأمنية والمادية تحسنت نتيجة لذلك.
    Le régime de l'allocation de logement comporte des allocations générales, des allocations complémentaires pour étudiants et des allocations pour retraités. UN ويشتمل نظام علاوة الإسكان على علاوات إسكان عامة، ومبالغ تكميلية للإسكان تقدم للطلاب وعلاوات سكن لمن هم في المآوي.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des informations selon lesquelles des femmes seraient livrées à la traite depuis des camps de réfugiés et d'autres centres d'hébergement censés assurer leur protection. UN فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن.
    Tous les nids sont dans un rayon de 300 mètres de rues. Open Subtitles جميع المآوي موجودة على بعد 300 ياردة عن الشوارع
    102. La reconstruction ou la remise en état des habitations est une condition préalable au retour des personnes déplacées et constitue par conséquent un élément clef du programme. UN 102- إن إعادة بناء أو ترميم المآوي شرط أساسي للعودة وهو، بالتالي، عنصر رئيسي من عناصر البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more