"المأذون به للبعثة" - Translation from Arabic to French

    • autorisé de la Mission
        
    • autorisés de la Mission
        
    • autorisés pour la Mission
        
    • autorisé de la MONUC
        
    • autorisé de l'AMISOM -
        
    • approuvé pour la Mission
        
    • autorisé pour la mission
        
    • la MINURSO
        
    • autorisés de la MONUT
        
    • autorisés de l'AMISOM
        
    Le personnel en tenue transféré entre missions était resté comptabilisé dans l'effectif maximum autorisé de la Mission d'origine. UN وظل الأفراد النظاميون الذين نُقلوا بين البعثات محسوبين على الحد الأقصى المأذون به للبعثة التي نقلوا منها.
    À la fin de 2014, l'effectif autorisé de la Mission s'élève à 217 personnes. UN ويبلغ حاليا، أي في أواخر عام 2014، مستوى ملاك الموظفين المأذون به للبعثة 217 وظيفة.
    À cette fin, j'ai l'intention de renforcer la composante militaire de l'UNAVEM en lui adjoignant deux nouvelles compagnies de génie spécialisées, dans la limite des effectifs militaires autorisés de la Mission (7 000 hommes). UN ومن أجل هذا الغرض، أنوي تعزيز العنصر العسكري في البعثة بإضافة وحدتي هندسة متخصصتين، وذلك في حدود عدد اﻷفراد العسكريين المأذون به للبعثة والبالغ ٠٠٠ ٧ فرد.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité d'envisager de réduire de 1 600 personnes les effectifs militaires autorisés pour la Mission en retirant deux bataillons d'infanterie des zones à risque minimum et de remanier d'autres unités militaires sans compromettre les moyens primordiaux, les priorités actuelles ni les normes en vigueur. UN وبناء على ذلك، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في خفض القوام العسكري المأذون به للبعثة بما يصل إلى 600 1 فرد عن طريق سحب كتيبتي مشاة من أقل المناطق تعرُّضا للخطر في البلد وإعادة تشكيل وحدات عسكرية أخرى دون المساس بقدرات حرجة، أو أولويات حالية أو معايير معمول بها.
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour la Mission à la suite de la décision prise par le Conseil, dans sa résolution 1565 (2004), d'accroître de 5 900 personnes l'effectif autorisé de la MONUC seront examinées prochainement par l'Assemblée générale. UN وستنظر الجمعية العامة قريبا في الاحتياجات الإضافية من الموارد للبعثة، الناجمة عما قرره مجلس الأمن في قراره 1565 (2004) القاضي بزيادة القوام المأذون به للبعثة بمعدل 900 5 فرد.
    Ce budget prévoit le déploiement de 176 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 104 fonctionnaires recrutés sur le plan national (y compris à des postes temporaires), qui appuieront l'effectif autorisé de l'AMISOM - soit 8 000 militaires et 270 agents de police. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 176 موظفا دوليا و 104 موظفين وطنيين (بما في ذلك الوظائف المؤقتة) لدعم القوام المأذون به للبعثة الذي يبلغ 000 8 من أفراد الوحدات العسكرية و 270 شرطيا.
    L'effectif actuellement approuvé pour la Mission, qui comprend 1 850 policiers civils et cinq officiers de liaison, doit être ramené à 1 600 policiers et 4 officiers de liaison d'ici à juillet 2002 (voir A/56/773, par. 11). UN 13 - ومن المقرر أن ينخفض القوام الحالي المأذون به للبعثة والمؤلف من 850 1 من أفراد الشرطة المدنية و 5 من ضباط الاتصال العسكريين إلى 600 1 فرد و 4 من ضباط الاتصال العسكريين بحلول تموز/يوليه 2002(انظر A/56/773، الفقرة 11).
    Le succès de cette phase se mesurerait au déploiement intégral de l'effectif autorisé pour la mission et d'application des mesures recommandées par l'UA pour parvenir à la capacité opérationnelle maximale. UN وتشمل معايير النجاح في هذه المرحلة الانتشار الكامل للقوام المأذون به للبعثة وتنفيذ توصيات بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق القدرة التنفيذية القصوى.
    L’effectif autorisé de la Mission comprend 120 observateurs militaires, 2 policiers civils, 68 fonctionnaires internationaux et 116 agents locaux. UN ويبلغ القوام المأذون به للبعثة ١٢٠ مراقبا عسكريا وإثنين من أفراد الشرطة المدنية و٦٨ موظفا دوليا و ١٤٣ من الموظفين المعينين محليا.
    Par la même résolution, le Conseil a décidé d'augmenter l'effectif militaire autorisé de la Mission, qui pourra atteindre 12 500 hommes, tous grades confondus, ainsi que les effectifs de police, et notamment des unités de police constituées, qui pourront compter jusqu'à 1 323 hommes. UN وبموجب القرار نفسه، قرر المجلس إجراء زيادة في قوام العنصر العسكري المأذون به للبعثة في حدود 500 12 فرد من جميع الرتب، وفي عنصر الشرطة، بما يشمل وحدات الشرطة المشكلة، في حدود 323 1 فردا.
    Le Secrétariat préparera dans les prochains jours les implications financières de cette augmentation temporaire de l'effectif total autorisé de la Mission. UN وستعد الأمانة العامة في الأيام المقبلة الآثار المالية المترتبة عن هذه الزيادة المؤقتة في القوام الإجمالي المأذون به للبعثة.
    À la fin de la période considérée, la police de la MINUK comptait près de 4 400 hommes originaires de 53 pays, soit plus de 90 % de l'effectif total autorisé de la Mission. UN 27 - بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قوام شرطة البعثة يناهز 400 4 ضابط ينتمون إلى 53 بلدا، ويمثلون ما يزيد على 90 في المائة من إجمالي القوام المأذون به للبعثة.
    L’effectif autorisé de la Mission comprend 203 observateurs militaires, 186 membres des contingents, 7 plantons et 81 observateurs de la police civile, avec un appui civil de 285 fonctionnaires internationaux, 105 agents locaux et 10 observateurs de l’Organisation de l’unité africaine (OUA). UN ويبلغ القوام المأذون به للبعثة ٢٠٣ من المراقبين العسكريين، و ١٨٦ من أفراد الوحدات، و ٧ من أفراد الدعم العسكريين و ٨١ من مراقبي الشرطة المدنية، تدعمهم مجموعة من المدنيين تتكون من ٢٨٥ موظفا دوليا و ١٠٥ من الموظفين المحليين و ١٠ مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    a) La réduction de l'effectif autorisé de la Mission, en application de la résolution 2119 (2013) du Conseil de sécurité; UN (أ) تخفيض القوام المأذون به للبعثة عملا بقرار مجلس الأمن 2119 (2013)؛
    Bien que la MONUC ne dispose pas pour l'instant des compétences nécessaires, le déploiement de ces formateurs pourrait être assuré dans le cadre des effectifs de police autorisés de la Mission qui pourraient être progressivement mis en place à l'occasion de la relève du personnel. UN وفي حين أن الخبرة المطلوبة لذلك غير متوافرة حاليا في البعثة، فإن نشر هؤلاء المدربين يمكن استيعابه في إطار قوام أفراد الشرطة المأذون به للبعثة الذين يمكن نشرهم تدريجياً من خلال تناوب الأفراد.
    4. Les effectifs autorisés de la Mission se composent de 136 observateurs militaires (dont le Chef du groupe d'observateurs militaires, dont le poste est classé à D-2. UN ٤ - يتألف القوام المأذون به للبعثة من ١٣٦ مراقبا عسكريا )بما في ذلك كبير المراقبين العسكريين وهو برتبة مد - ٢(.
    Au 10 avril, la MINUS avait déployé ses 630 officiers de police, ce qui représentait 91 % des effectifs autorisés pour la Mission. UN 40 - في 10 نيسان/أبريل، قامت البعثة بتوزيع ضباط الشرطة التابعين لها وعددهم 653 فردا، وهو ما يمثل نسبة 91 في المائة من القوام المأذون به للبعثة.
    Matériel appartenant aux contingents Le montant révisé qui figure à cette rubrique, soit 63 678 800 dollars, se fonde sur les mémorandums d'accord conclus avec les pays fournissant des contingents et sur les négociations en cours avec les pays pressentis pour fournir des contingents, et représente une augmentation de 12 261 300 dollars, qui s'explique par le renforcement des effectifs militaires autorisés pour la Mission. UN 6 - يستند الاعتماد المنقح البالغ 800 678 63 دولار في إطار هذا البند إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك إلى المفاوضات الجارية مع البلدان المتوقع أن تساهم بقوات، ويمثل زيادة قدرها 300 261 12 دولار، تعزى إلى زيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة.
    Ce budget prévoit le déploiement de 160 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 109 fonctionnaires recrutés sur le plan national (y compris à des postes temporaires), qui appuieront l'effectif autorisé de l'AMISOM - soit 8 000 militaires et 270 agents de police. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 160 موظفا دوليا و 109 موظفين وطنيين (بما في ذلك الوظائف المؤقتة) لدعم القوام المأذون به للبعثة الذي يبلغ 000 8 من أفراد الوحدات العسكرية و 270 شرطيا من شرطة الاتحاد الأفريقي.
    Cette variation tient au déploiement intégral envisagé de l'effectif total du personnel de police civile autorisé pour la mission, qui est de 345 (non compris le chef de la police civile et quatre officiers de police dont le recrutement est effectué dans la catégorie du personnel international). UN والسبب الرئيسي لهذا الفرق هو النشر الكامل المتوقع للقوام المأذون به للبعثة البالغ 345 فردا من أفراد الشرطة (باستثناء مفوض الشرطة المدنية، وأربعة من ضباط الشرطة الذين اعتُمدت لهم مبالغ ضمن فئة الموظفين الدوليين).
    Si le Conseil de sécurité l'accepte, les effectifs des observateurs militaires de la MINURSO seraient ainsi portés de 203 à 205 hommes. UN وإذا وافق مجلس اﻷمن، فإن قوام المراقبين العسكريين المأذون به للبعثة سيرتفع من ٢٠٣ إلى ٢٠٥.
    Les effectifs autorisés de la MONUT se composent uniquement d’observateurs militaires et de policiers civils. UN ٨ - يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Le budget couvre le déploiement de 241 membres du personnel recruté sur le plan international et de 160 membres du personnel recruté sur le plan national pour appuyer les effectifs autorisés de l'AMISOM, à savoir 17 191 militaires, 260 officiers de police et 280 membres d'unités de police constituées. UN وتوفر الميزانية الاعتمادات اللازمة لنشر 241 موظفا دوليا و 160 موظفا وطنيا لدعم القوام المأذون به للبعثة والبالغ 191 17 من أفراد الوحدات العسكرية بالبعثة و 260 من أفراد الشرطة التابعة للبعثة و 280 شرطيا من الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more