"المأكل" - Translation from Arabic to French

    • nourriture
        
    • alimentation
        
    • repas
        
    • se nourrir
        
    • des vivres
        
    • nourries
        
    Ils reçoivent de la nourriture tenant compte de leurs pratiques culturelles, ainsi que des vêtements et des articles de toilette de base. UN ونوفر لهم المأكل بما يتناسب وتقاليدهم، علاوة على الملابس ومواد التنظيف اﻷساسية.
    C'est en raison de ce lien étroit entre nourriture et eau que l'accès à l'eau est considéré comme un élément du droit à l'alimentation. UN وهذا الترابط بين المأكل والماء هو السبب في اعتبار الماء عنصراً من عناصر الحق في الغذاء.
    Les allocations de nourriture et de vêtements ainsi que les allocations personnelles et de logement ont augmenté légèrement. UN وازدادت قليلاً مخصصات المأكل والملبس والمسكن والمخصصات الشخصية والمتعلقة بالإيواء.
    240. La question du droit à des conditions adéquates en matière d'alimentation, d'habillement, de logement et de santé sera abordée dans les autres sections. UN ٠٤٢- وسيجري التطرق الى مناقشة الحق في الحصول على ما يكفي من المأكل والملبس والمسكن والتمتع بصحة جيدة في الفروع اﻷخرى.
    B. Indemnité de repas et de logement pour les officiers d'état-major UN باء - بدل المأكل والمأوى لضباط اﻷركان العسكريين
    Il convient aussi de signaler que la loi réduit le montant retenu sur le salaire des détenus qui travaillent et dispose que leur nourriture et leurs vêtements sont payés par l'État. UN كما تجدر الإشارة إلى أن القانون يقلل الاقتطاعات من أجور عمال السجن ويقضي بأن تمول الدولة شراء المأكل والملبس لهم.
    On va continuer a fournir des livres et des cours, de la nourriture et des habits par notre programme d'entraide. Open Subtitles نحن سَنُواصلُ التَزويد الكُتُب والأصناف، المأكل والملبس خلال نا يَفِيقُ برنامجاً.
    En mettant de la nourriture dans leurs assiettes, en payant le loyer, en les torchant ! Open Subtitles بتوفير المأكل لهما و دفع الإيجار، و تنظيف قذارتهما
    De la nourriture, un abri, le sexe. Open Subtitles المأكل و المسكن و الجنس ماذا يُرِدْنَ أيضاً
    Et en plus de la nourriture, il y a le désinfectant et tout le reste. Open Subtitles ،وبالإضافة إلى المأكل هنالك التنظيف. وكل الأشياء الأخرى
    Il a été signalé au Comité consultatif que l'ONUSOM déduit un montant de 900 dollars par mois de l'indemnité mensuelle globale (3 600 dollars), pour la nourriture et le logement. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تخصم مبلغ ٩٠٠ دولار شهريا مقابل المأكل والمأوى من المكافأة الشهرية الاجمالية البالغة ٦٠٠ ٣ دولار.
    Dans son observation générale no 14, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels affirme que le droit à la santé est étroitement lié à d'autres droits de l'homme et dépend de leur réalisation, en l'occurrence les droits à l'alimentation, au logement, au travail, à l'éducation et à la non-discrimination. UN وكما تلاحظ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14، فإن إعمال حقوق الإنسان الأخرى بما فيها الحق في المأكل والمسكن والعمل والتعليم وعدم التمييز يعتمد على الحق في الصحة.
    Par entretien des membres de la famille, on entend les frais liés à leur alimentation, leur habillement et leur logement, ainsi qu'à d'éventuels soins médicaux, services aux invalides et frais de scolarité. UN 337- هـي تأمين المأكل والملبس والمسكن، والتطبيب، والخدمة للعاجز، والتربية والتعليم.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme stipule, à son article 25, que < < toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation, l'habillement, le logement, les soins médicaux ainsi que pour les services sociaux nécessaires > > . UN وتنص المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاه له ولأسرته، بما في ذلك المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية.
    Une centaine de non-Indochinois ont bénéficié d'une assistance sous la forme d'une allocation de subsistance destinée à couvrir leurs dépenses d'alimentation et de logement et autres besoins personnels dans l'attente d'une solution durable, principalement la réinstallation dans un pays tiers. UN وقدمت المساعدة في شكل بدلات اﻹعاشة لنحو ٠٠١ لاجئ من غير الهند الصينية بهدف تغطية تكاليف المأكل والمسكن والاحتياجات الشخصية ريثما يتاح لهم الحل الدائم الذي ينطوي، بصورة رئيسية، على إعادة توطينهم في بلدان ثالثة.
    3. Les officiers d'état-major ont droit à une indemnité de repas et de logement comme suit : UN ٣ - أدرج اعتماد لتغطية بدل المأكل والمأوى لضباط اﻷركان العسكريين على النحو التالي:
    Les ressources prévues pour financer les frais de voyage locaux sont estimées à 1 000 dollars par mois et doivent permettre de verser une indemnité repas et logement au personnel local et international en déplacement officiel dans la zone de la mission. UN وتقدر الاحتياجات الخاصة بالسفر المحلي بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا لدفع بدل المأكل والسكن للموظفين المحليين والدوليين أثناء السفر داخل منطقة البعثة.
    12. Il est prévu de recruter 454 agents contractuels internationaux sur la base d'un traitement annuel moyen de 54 555 dollars par personne, y compris l'indemnité repas. UN ١٢ - تغطي تقديرات التكلفة الاستعانة بعدد يبلغ ٤٥٤ من الموظفين الدوليين على أساس تعاقدي بتكلفة سنوية متوسطة تبلغ ٥٥٥ ٥٤ دولار للشخص الواحد، بما في ذلك بدل المأكل.
    Mais une femme doit travailler pour se nourrir et se loger. Open Subtitles لكن على المرأة ان تعمل لكي تجد المأكل و المأوى بالمدينة
    Le travail informel ou le travail consistant à s'occuper des personnes à charge, à éduquer les enfants et à fournir des vivres et des abris, peut être quantifié en se fondant sur ce que cela aurait coûté à l'État ou au marché pour assurer les mêmes services. UN ويمكن تحديد كمية العمل غير الرسمي أو العمل في المنزل لرعاية المعالين وتربية الأطفال، وتوفير المأكل والمسكن حسب التكلفة المقدرة على الدولة أو على السوق الذي يوفر خدمات مماثلة.
    36. Les femmes étaient nourries et vêtues par l'armée, mais certaines se souviennent avoir été soumises à des restrictions pendant de longues périodes. UN ٦٣- وكان الجيش يقوم على توفير المأكل والملبس، رغم أن بعض " نساء الترفيه " السابقات اشتكين من أنهن كن يعانين من نقص الطعام لفترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more