Satisfaire le besoin en matière d'eau salubre et d'assainissement aux fins de l'éradication | UN | تلبية الحاجة إلى المياه المأمونة والصرف الصحي كوسيلة للقضاء على الفقر |
L'analyse des informations sur l'eau et l'assainissement datant des années 80 et du début des années 90 montre que la définition de l'eau salubre et de l'assainissement varie souvent non seulement d'un pays à un autre mais également au sein d'un même pays. | UN | ويتبين من استعراض بيانات المياه والصرف الصحي للثمانينات وأوائل التسعينات أن تعريف المياه المأمونة والصرف الصحي لا يختلف في أغلب الأحيان من بلد لآخر فحسب، بل يختلف داخل البلد الواحد أيضا. |
Rapport du Secrétaire général sur l’application des conclusions adoptées d’un commun accord au cours du débat que le Conseil a consacré en 1997 aux questions de coordination, touchant l’eau douce, y compris l’approvisionnement en eau salubre et non polluée et l’assainissement | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها بخصوص الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس لعام ١٩٩٧ بشأن المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية المأمونة والصرف الصحي |
L'accès à l'eau potable et à l'assainissement continue d'être un objectif crucial pour son pays. | UN | ولا يزال توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي هدفا أساسيا لبلدها. |
Un total de 1 842 512 personnes ont bénéficié des programmes de droits de l'homme et de justice sociale, et les programmes d'eau potable et d'assainissement ont touché 1 031 850 personnes. | UN | واستفاد ما مجموعه 512 842 1 شخصاً من برامج تتعلق بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، وشملت برامج المياه المأمونة والصرف الصحي 850 031 1 شخصاً. |
Le travail de Women in Europe for a Common Future, fait en collaboration avec des partenaires locaux au Kirghizistan, révèle ce qui suit : la prise en considération des besoins des femmes a fait une différence dans la vie de la population rurale en ce qui concerne l'eau potable et l'assainissement. | UN | ويتضح ما يلي من عمل هذه المنظمة بالتعاون مع شركاء محليين في قيرغيزستان: إن بحث احتياجات المرأة قد أحدث فرقاً في حياة السكان الريفيين فيما يتعلق بمياه الشرب المأمونة والصرف الصحي المأمون. |
Par exemple, l'amélioration du niveau d'instruction des mères, de l'accès à l'eau potable et de l'hygiène peut contribuer plus efficacement à la survie des enfants que la simple amélioration de l'accès aux services de santé. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون تحسين مستوى إلمام الأمهات بالقراءة والكتابة وزيادة إمكانيات الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي أكثر مساهمة في تحسين معدل بقاء الأطفال على قيد الحياة من مجرد زيادة إمكانيات الاستفادة من المرافق الصحية. |
1.8 Amélioration de l'accès à l'eau salubre et à un assainissement approprié et promotion de l'hygiène | UN | 1-8 تحسين فرص الحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي السليم، وتشجيع النظافة. |
:: S'assurer l'appui de la communauté internationale pour que des services sociaux de base comme l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement soient fournis aux pauvres des villes. | UN | :: كفالة قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لفقراء الحضر مثل المياه المأمونة والصرف الصحي؛ |
D'autres nations en développement telles que le Bangladesh, le Ghana, le Kenya, le Mali, le Nigéria et l'Ouganda se sont engagés à élargir l'approvisionnement en eau salubre et en installations sanitaires. | UN | وتشارك دول نامية أخرى مثل أوغندا وبنغلاديش وغانا وكينيا ومالي ونيجيريا في توسيع نطاق توفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي. |
Eau salubre et assainissement | UN | المياه المأمونة والصرف الصحي |
Les personnes n'ayant pas accès à l'eau salubre et à un assainissement continuent d'être privées de la plupart des opportunités élémentaires en matière d'intégration sociale. | UN | 7 - وما زال الأفراد الذين لا تتوافر لهم إمكانية الوصول إلى المياه المأمونة والصرف الصحي مستبعدين من أبسط الفرص الأولية للإدماج الاجتماعي. |
Les personnes qui n'ont pas accès à l'eau salubre et à l'assainissement sont privées de toute possibilité d'intégration et d'inclusion sociales. | UN | 3 - ولا يزال الأشخاص الذين يفتقرون إلى المياه المأمونة والصرف الصحي بعيدين عن الاستفادة من أبسط الفرص للإدماج والتكامل الاجتماعيين. |
115.140 Continuer de prendre des mesures pour garantir l'accès universel à une eau potable salubre et à l'assainissement (Portugal); | UN | 115-140 المضي في اتخاذ تدابير لضمان حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي (البرتغال)؛ |
a) De poursuivre et d'intensifier ses efforts pour réduire la pollution de l'air et de l'eau et améliorer les installations d'assainissement, y compris en renforçant le dispositif d'application de la politique nationale d'approvisionnement en eau salubre et d'assainissement; | UN | (أ) مواصلة وتعزيز جهودها لخفض تلوث الهواء والمياه، فضلاً عن تحسين مرافق الصرف الصحي، بما في ذلك عن طريق تعزيز السياسة الوطنية المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي؛ |
Proportion de l'APD consacrée aux services sociaux de base (éducation de base, soins de santé primaires, nutrition, eau salubre et assainissement) Cible 13 | UN | 33- نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية (التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية والتغذية والمياه المأمونة والصرف الصحي) |
Les droits de l'homme et l'accès à l'eau potable et à l'assainissement | UN | حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي |
Accès à l'eau potable et à l'assainissement | UN | الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي |
Extrême pauvreté et accès à l'eau potable et à l'assainissement | UN | الفقر المدقع والحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي |
Fournir un appui plus direct aux projets < < qui se révèlent efficaces > > pour atteindre des cibles précises fixées dans le cadre de l'objectif 7 du Millénaire pour le développement, en particulier s'agissant de la fourniture d'eau potable et d'installations sanitaires, par exemple : | UN | تقديم مزيد من الدعم المباشر للأعمال الناجحة في بلوغ أهداف محددة من أهداف الغاية السابعة المندرجة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير المياه المأمونة والصرف الصحي، فمثلا: |
En outre, la pauvreté est une cause de décès évitable, de mauvaise santé, de taux élevés de mortalité et d'une faible espérance de vie, non seulement en raison d'une plus grande exposition à la violence, mais aussi des pénuries matérielles et de leurs conséquences, comme le manque de nourriture, d'eau potable et d'assainissement. | UN | وإلى جانب هذا، يشكل الفقر سبباً من أسباب الوفاة التي يمكن منعها واعتلال الصحة وارتفاع معدلات الوفيات وانخفاض معدل العمر المتوقع، ليس فقط بسبب التعرض بشكل أكبر للعنف بل أيضاً بسبب الحرمان المادي وعواقبه، مثل الافتقار إلى الغذاء والمياه المأمونة والصرف الصحي. |
Objectif de l'Organisation : Suivre et évaluer la réalisation des buts du Programme pour l'habitat et des objectifs de la Déclaration du Millénaire pour le développement et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg concernant l'amélioration des taudis, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement | UN | هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والغايات المتصلة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Bien que les avantages de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement soient largement reconnus, la communauté internationale ne parvient pas à assurer la disponibilité de l'eau potable et de l'assainissement pour tous, sans discrimination, y compris pour les générations futures. | UN | 3- ورغم الإعلان على نطاق واسع عن فوائد الوصول إلى المياه المأمونة والصرف الصحي، فإن المجتمع الدولي عاجز حالياً عن ضمان توفر المياه المأمونة والصرف الصحي للجميع، دون تمييز، بما في ذلك للأجيال المقبلة. |
L'< < utilisation > > signifie l'emploi biologique approprié de la nourriture qui présuppose un régime assurant un apport suffisant en énergie et en nutriments ainsi qu'un apport en eau potable et un assainissement approprié. | UN | " الانتفاع " معناه الاستخدام البيولوجي للغذاء استخداماً سليماً، مما يستلزم أن تكون التغذية وافية من حيث الطاقة والمغذيات، فضلاً عن مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الملائم. |